Текст песни А.Шульгин - Э.По. Ворон
Просмотров: 39
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
На этой странице находится текст песни А.Шульгин - Э.По. Ворон, а также перевод песни и видео или клип.
Над старинными томами я склонялся в полусне,
Грезам странным отдавался, - вдруг неясный звук раздался,
Будто кто-то постучался - постучался в дверь ко мне.
"Это, верно, - прошептал я, - гость в полночной тишине,
Гость стучится в дверь ко мне".
Ясно помню... Ожиданье... Поздней осени рыданья...
И в камине очертанья тускло тлеющих углей...
О, как жаждал я рассвета, как я тщетно ждал ответа
На страданье без привета, на вопрос о ней, о ней -
О Леноре, что блистала ярче всех земных огней, -
О светиле прежних дней.
И завес пурпурных трепет издавал как будто лепет,
Трепет, лепет, наполнявший темным чувством сердце мне.
Непонятный страх смиряя, встал я с места, повторяя:
"Это только гость, блуждая, постучался в дверь ко мне,
Поздний гость приюта просит в полуночной тишине -
Гость стучится в дверь ко мне".
"Подавив свои сомненья, победивши спасенья,
Я сказал: "Не осудите замедленья моего!
Этой полночью ненастной я вздремнул, - и стук неясный
Слишком тих был, стук неясный, - и не слышал я его,
Я не слышал..." Тут раскрыл я дверь жилища моего:
Тьма - и больше ничего.
Взор застыл, во тьме стесненный, и стоял я изумленный,
Снам отдавшись, недоступным на земле ни для кого;
Но как прежде ночь молчала, тьма душе не отвечала,
Лишь - "Ленора!" - прозвучало имя солнца моего, -
Это я шепнул, и эхо повторило вновь его, -
Эхо - больше ничего.
Вновь я в комнату вернулся - обернулся - содрогнулся, -
Стук раздался, но слышнее, чем звучал он до того.
"Верно, что-нибудь сломилось, что-нибудь пошевелилось,
Там, за ставнями, забилось у окошка моего,
Это - ветер, - усмирю я трепет сердца моего, -
Ветер - больше ничего".
Я толкнул окно с решеткой, - тотчас важною походкой
Из-за ставней вышел Ворон, гордый Ворон старых дней,
Не склонился он учтиво, но, как лорд, вошел спесиво
И, взмахнув крылом лениво, в пышной важности своей
Он взлетел на бюст Паллады, что над дверью был моей,
Он взлетел - и сел над ней.
От печали я очнулся и невольно усмехнулся,
Видя важность этой птицы, жившей долгие года.
"Твой хохол ощипан славно, и глядишь ты презабавно, -
Я промолвил, - но скажи мне: в царстве тьмы, где ночь всегда,
Как ты звался, гордый Ворон, там, где ночь царит всегда?"
Молвил Ворон: "Никогда".
Птица ясно отвечала, и хоть смысла было мало.
Подивился я всем сердцем на ответ ее тогда.
Да и кто не подивится, кто с такой мечтой сроднится,
Кто поверить согласится, чтобы где-нибудь, когда -
Сел над дверью говорящий без запинки, без труда
Ворон с кличкой: "Никогда".
И взирая так сурово, лишь одно твердил он слово,
Точно всю он душу вылил в этом слове "Никогда",
И крылами не взмахнул он, и пером не шевельнул он, -
Я шепнул: "Друзья сокрылись вот уж многие года,
Завтра он меня покинет, как надежды, навсегда".
Ворон молвил: "Никогда".
Услыхав ответ удачный, вздрогнул я в тревоге мрачной.
"Верно, был он, - я подумал, - у того, чья жизнь - Беда,
У страдальца, чьи мученья возрастали, как теченье
Рек весной, чье отреченье от Надежды навсегда
Somehow at midnight, at a gloomy hour, full of painful thought,
I was half asleep over old volumes
I heard strange dreams, - suddenly an unclear sound was heard,
As if someone knocked - knocked on the door to me.
“That's right,” I whispered, “a guest in midnight silence,
The guest knocks on the door to me. "
I clearly remember ... Waiting ... Late autumn sobs ...
And in the fireplace the outlines of dimly smoldering coals ...
Oh, how I longed for dawn, how I waited in vain for an answer
To suffering without greetings, to a question about her, about her -
About Lenore, which shone brighter than all the earthly lights, -
About the luminary of former days.
And the curtains of purple trembling seemed to babble,
Awe, babble, filling my heart with a dark feeling.
Inexplicable fear meek, I stood up, repeating:
"This is only a guest, wandering, knocked on the door to me,
A late guest of the shelter asks in the midnight silence -
The guest knocks on the door to me. "
"Suppressing your doubts, defeating salvation,
I said: "Do not condemn my deceleration!
With this rainy midnight, I took a nap, and the knock is obscure
He was too quiet, the knock was unclear, and I did not hear him,
I didn’t hear ... "Then I opened the door of my house:
Darkness - and nothing more.
The gaze froze, constrained in the darkness, and I stood astounded,
Surrendering to dreams, inaccessible on earth to anyone;
But as before the night was silent, the darkness did not answer the soul,
Only - "Lenora!" - the name of my sun sounded, -
I whispered it, and the echo repeated it again, -
Echo is nothing more.
Once again I returned to the room - turned around - shuddered, -
A knock was heard, but more audibly than he had sounded before.
"It’s true that something has broken, something has moved,
There, behind the shutters, hammered at my window,
This is the wind, - I will restrain the trembling of my heart, -
The wind is nothing more. "
I pushed the window with the bars - immediately important gait
Raven came out from behind the shutters, the proud Raven of old days,
He did not bow politely, but, like a lord, he entered arrogantly
And, flapping his wing lazily, in the lush importance of his
He flew up to the bust of Pallas, that was mine above the door,
He took off - and sat above her.
I woke up from sadness and involuntarily grinned,
Seeing the importance of this bird that has lived for many years.
"Your crest is plucked nicely, and you look amusing, -
I said - but tell me: in the kingdom of darkness, where the night is always,
What was your name, proud Raven, where night always reigns? "
Raven said: "Never."
The bird answered clearly, and even though there was little sense.
I marveled with all my heart at her answer then.
And who will not marvel, who is related to such a dream,
Whoever believes will agree to somewhere when -
He sat over the door talking without hesitation, without difficulty
Raven with a nickname: "Never."
And looking so sternly, only one thing he repeated the word,
It’s like he poured his whole soul in this word “Never”,
And he did not flap wings, and he did not move his feather, -
I whispered: "Friends have been hiding for so many years,
Tomorrow he will leave me, as hope, forever. "
The raven said, "Never."
Hearing a successful answer, I winced in dismay.
"That's right, he was, - I thought, - the one whose life is trouble,
A sufferer whose torment grew like a tide
Rivers in the spring, whose renunciation of Hope forever
Контакты