Текст песни Акафист греческий - 17 Икос 9 Ветия многовещанныя
Просмотров: 31
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
На этой странице находится текст песни Акафист греческий - 17 Икос 9 Ветия многовещанныя, а также перевод песни и видео или клип.
Ρήτορας πολυφθόγους, ως ιχθύας αφώνους,
Ветия многовещанныя, яко рыбы безгласныя
ορώμεν επί σοι Θεοτόκε•
видим о Тебе, Богородице,
απορούσι γαρ λέγειν το πώς καί Παρθένος μένεις καί τεκείν ίσχυσας•
недоумевают бо глаголати, еже како и Дева пребываеши, и родити возмогла еси.
ημείς δε το μυστήριον θαυμάζοντες, πιστώς βοώμεν•
Мы же, таинству дивящеся, верно вопием:
χαίρε σοφίας Θεού δοχείον
Радуйся, премудрости Божия приятелище;
χαίρε προνοίας αυτού ταμείον
радуйся, промышления Его сокровище.
χαίρε φιλοσόφους ασόφους δεικνύουσα
Радуйся, любомудрыя немудрыя являющая;
χαίρε τεχνολόγους αλόγους ελέγχουσα
радуйся, хитрословесныя безсловесныя обличающая.
χαίρε ότι εμωράνθησαν οι δεινοί συζητηταί
Радуйся, яко обуяша лютии взыскателе;
χαίρε ότι εμαράνθησαν οι των μύθων ποιηταί
радуйся, яко увядоша баснотворцы.
χαίρε των Αθηναίων τας πλοκάς διασπώσα
Радуйся, афинейская плетения растерзающая;
χαίρε των αλιέων τας σαγήνας πληρούσα
радуйся, рыбарския мрежи исполняющая.
χαίρε βυθού αγνοίας εξέλκουσα
Радуйся, из глубины неведения извлачающая;
χαίρε πολλούς εν γνώσει φωτίζουσα
радуйся, многи в разуме просвещающая.
χαίρε ολκάς των θελόντων σωθήναι
Радуйся, кораблю хотящих спастися;
χάιρε λιμήν των του βίου πλωτήρων
радуйся, пристанище житейских плаваний.
Χαίρε Νύμφη ανύμφευτε.
Ikos 9
Τορας πολυφθόγους, ως ιχθύας αφώνους,
Vetya mnogoveshchennyya, like mute fish
ορώμεν επί σοι Θεοτόκε •
see about You, Our Lady,
απορούσι γαρ λέγειν το πώς καί Παρθένος μένεις κα τεεενν σχυσας •
They are perplexed by the verbs, for each other, and the Virgin is gone, and the birth was possible.
ημείς δε το μυστήριον θαυμάζοντες, πιστώς βοώμεν •
We, however, marvel at the mystery, truly crying:
χαίρε σοφίας Θεού δοχείον
Rejoice, wisdom of God, friend;
χαίρε προνοίας αυτού ταμείον
Rejoice in the promise of His treasure.
χαίρε φιλοσόφους ασόφους δεικνύουσα
Rejoice, all wise wisdom is;
χαίρε τεχνολόγους αλόγους ελέγχουσα
Rejoice, sly wordless wordless denouncing.
χαίρε ότι εμωράνθησαν οι δεινοί συζητηταί
Rejoice, O thou who bother with lucy of the claimant!
χαίρε ότι εμαράνθησαν οι των μύθων ποιηταί
Rejoice, O thou the fabulous fellows.
χαίρε των Αθηναίων τα πλοκάς διασπώσα
Rejoice, the Athenian weaving of tearing;
χαίρε των αλιων τα σαγήνας πληρούσα
Rejoice, thou doing the fishing sea.
χαίρε βυθού αγνοίας εξέλκουσα
Rejoice, from the depths of ignorance, wailing;
χαίρε πολλούς εν γνώσει φωτίζουσα
Rejoice, enlightening many in mind.
χαίρεοολκάς των θελόντων σωθναι
Rejoice, they who save the ship of hope
χάιρε λιμήν των του βίου πλωτήρων
Rejoice, haunt of worldly voyages.
Χαίρε Νύμφη ανύμφευτε.
Смотрите также:
- Акафист греческий - 24 Кондак 13 О, Всепетая Мати
- Акафист греческий - 14 Кондак 8 Странное рождество
- Акафист греческий - 08 Кондак 5 Боготечную звезду
- Акафист греческий - 03 Икос 2 Разум недоразумеваемый
- Акафист греческий - 05 Икос 3 Имущи Богоприятную
Все тексты Акафист греческий >>>
Контакты