Текст песни Аленький цветочек - Сказка

Просмотров: 86
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
На этой странице находится текст песни Аленький цветочек - Сказка, а также перевод песни и видео или клип.
Инсценировка - «Аленький цветочек» 1970 года из серии пластинок «Сказка за сказкой».
Пьеса по сказке С. Аксакова
Музыка А. Метнера

Действующие лица и исполнители:

Купец - С. Бобров
Аленушка - К. Осколкова
Сестры - Т. Тихомирова, М. Фомина
Антон - Ю. Фомичев
Няня - Е. Руднева
Баба-Яга - Н. Новлянский
Леший - В. Торстенсен
Кикимора - Л. Горячих
Чудище - Ю. Сазонов
Ведущий - Н. Литвинов

ОРКЕСТР п/у А. МЕТНЕРА

Творчество Аксакова-беллетриста в основном относится к 50-м годам прошлого столетия. Тогда появились в печати его «отрывочные воспоминания о детстве» в дедовской усадьбе в Заволжье — «Семейная хроника» (1856) и «Детские годы Багрова-внука» (1858), ставшие художественным открытием жанра.
Тут «правда чувствуется на каждой странице», — восторженно писал Н. Г. Чернышевский об автобиографической повести Сергея Тимофеевича Аксакова «Семейная хроника». Эти слова можно было бы отнести и ко всему творчеству выдающегося самобытного русского писателя. Современники назвали его «чародеем сладостной русской речи». Гоголь не раз слушал его устные рассказы и советовал Аксакову взяться за перо. А первое же печатное произведение писателя — поэтическое описание снежного бурана — восхитило великого Пушкина.
В автобиографических книгах, написанных на основе воспоминаний и семейных преданий, Аксаков проявил себя тонким психологом, умеющим выразить едва уловимые движения детской души. До этого времени он был известен как поэт, как чуткий литературный критик, одним из первых отметивший реалистическое мастерство Пушкина, как блестящий знаток театра, еще до появления статей Белинского восхищавшийся великим актером — «плебеем» Мочаловым, как человек, страстно влюбленный в природу родной земли и создавший ее проникновенные поэтические зарисовки. Недаром И. С. Тургенев писал об аксаковских «Записках ружейного охотника»: «Такой книги еще у нас не бывало!»
Аксаков был любителем и знатоком русской старины, пропагандистом народного поэтического творчества — сказок, притч, песен. Еще в юношеском стихотворении, выступая против увлечения «всем иноземным», он призывал: «...к обычаям, к языку родному обратимся...»
Очарование русского песенного слога, поэтический мир народных сказов отличают его литературную обработку сказки о волшебном, чудодейственном «Аленьком цветочке».
Эта сказка (помещенная писателем в приложении к «Детским годам Багрова-внука») навсегда вошла в детское чтение. Сказка стала известной именно в аксаковском «переводе», в его своеобразном творческом воссоздании. Писатель бережно сохранил затейливый орнамент народных эпитетов и оборотов, передавая и светлую лирику этой нестареющей легенды о самоотверженной любви, и веселое лукавство рассказчицы, и народные представления об идеалах благородства, человечности, преданности.
Сюжет неувядаемого «Аленького цветочка» во многом схож со сказаниями разных народов мира о спасающей силе любви. На пути любви стоят непреодолимые препятствия, и только верностью, самоотверженностью достигается счастье. Сказка Аксакова обязана своей популярностью не только верно переданной народной мудрости, но и великолепному, гибкому, выразительному, «истинно русскому» языку.
Предлагаемая запись познакомит вас с пьесой, написанной по этой сказке.

© 1970 г. Д 028013-14 Audio: 44KHz 00:53:20 Mono 161Kbps(VBR)
The re-enactment was "The Scarlet Flower" of 1970 from the series of records "A Tale after a Tale".
A play on the tale of S. Aksakov
Music by Medtner

Characters and performers:

The merchant - S. Bobrov
Alenushka - K. Oskolkov
Sisters - T. Tikhomirova, M. Fomina
Anton - Y. Fomichev
Nanny - E. Rudneva
Baba-Yaga - N. Novlyansky
Leshiy - V. Torstensen
Kikimora - L. Hot
Chudishche - Yu. Sazonov
Moderator - N. Litvinov

ORCHESTRA p / a A. METHNER

Creativity Aksakov-fictionalist mainly refers to the 50-ies of the last century. Then there appeared in the press his "fragmentary memories of childhood" in the grandfather's estate in the Trans-Volga region - The Family Chronicle (1856) and The Childhood of Bagrov the Grandson (1858), which became the artistic discovery of the genre.
Here "the truth is felt on every page," N. Chernyshevsky enthusiastically wrote about the autobiographical novel "Family Chronicle" by Sergei Timofeevich Aksakov. These words could be attributed to the whole creative work of an outstanding and distinctive Russian writer. Contemporaries called him "the sorcerer of the sweet Russian speech." Gogol often listened to his oral stories and advised Aksakov to take up his pen. And the first printed work of the writer - the poetic description of a snowstorm - delighted the great Pushkin.
In autobiographical books written on the basis of memories and family legends, Aksakov showed himself to be a subtle psychologist who can express the subtle movements of a child's soul. Until that time, he was known as a poet, as a sensitive literary critic, one of the first to note the realistic skill of Pushkin as a brilliant connoisseur of the theater, even before the appearance of Belinsky's articles, he was admired by the great actor - "plebeian" Mochalov, like a man passionately in love with the nature of his native land and created her heartfelt poetry sketches. It was not for nothing that IS Turgenev wrote about the Aksakov's "Notes of the Gun Hunter": "We have never had such a book!"
Aksakov was an amateur and connoisseur of Russian antiquity, a propagandist of folk poetic creativity - fairy tales, parables, songs. Even in the youthful poem, speaking out against the hobby of "all foreigners", he called: "... to customs, to the native language we will turn ..."
The charm of the Russian song syllable, the poetic world of folk tales, distinguish his literary processing of the fairy tale about the magical, miraculous "Scarlet flower".
This fairy tale (placed by the writer in the appendix to the "Children's Years of Bagrov-grandson") has forever entered into children's reading. The fairy tale became known precisely in the Aksakov "translation", in its original creative recreation. The writer carefully preserved the intricate ornament of folk epithets and phrases, conveying the luminous lyrics of this ageless legend of selfless love, and the cheerful slyness of the narrator, and folk ideas about the ideals of nobility, humanity, devotion.
The plot of the perennial "Scarlet Flower" is in many respects similar to the legends of different peoples of the world about the saving power of love. On the path of love there are insurmountable obstacles, and only by faithfulness, self-sacrifice, happiness is achieved. Aksakov's fairy tale owes its popularity not only to the faithfully transmitted folk wisdom, but also to the magnificent, flexible, expressive, "truly Russian" language.
The proposed recording will introduce you to a play written on this tale.

© 1970 D 028013-14 Audio: 44KHz 00:53:20 Mono 161Kbps (VBR)
Опрос: Верный ли текст песни?
Да Нет
Контакты