Текст песни Антон Макарский - Свет озарил мою больную душу
Просмотров: 168
1 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
1 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
На этой странице находится текст песни Антон Макарский - Свет озарил мою больную душу, а также перевод песни и видео или клип.
Свет озарил мою больную душу
Нет, твой покой я страстью не нарушу
Бред, полночный бред терзает сердце мне опять
О Эсмеральда, я посмел тебя желать!
Мой тяжкий крест - уродства вечная печать
Я состраданье за любовь готов принять
Нет!
Горбун отверженный с проклятьем на челе,
Я никогда не буду счастлив на земле!
И после смерти мне не обрести покой,
Я душу дьяволу продам за ночь с тобой.
Фролло:
Рай, обещают рай твои обьятья
Дай мне надежду, о моё проклятье
Знай - греховных мыслей мне сладка слепая власть
Безумец! Прежде я не знал, что значит страсть!
Распутной девкой, словно бесом, одержим
Цыганка дерзкая мою сгубила жизнь!
Жаль!
Судьбы насмешкою я в рясу облачён,
На муки адкие навеки обречён
И после смерти мне не обрести покой,
Я душу дьяволу продам за ночь с тобой.
Феб:
Сон, светлый счастья сон мой, Эсмеральда!
Стон, грешной страсти стон мой, Эсмеральда
Он сорвался с губ и покатился камнем вниз
Разбил он сердце белокурой Флёр-де-Лис
Святая Дева, ты не в силах мне помочь
Любви запретной не дано мне превозмочь
Стой!
Не покидай меня, безумная мечта!
В раба мужчину превращает красота!
И после смерти мне не обрести покой
Я душу дьволу продам за ночь с тобой
Все:
И днём, и ночью лишь она передо мной
И не Мадонне я молюсь, а ей одной
Стой! Не покидай меня, безумная мечта
В раба мужчину превращает красота!
И после смерти мне не обрести покой
Я душу дьволу продам за ночь с тобой!
За ночь с тобой... Quasimodo:
Light lit up my sick soul
No, I will not violate your peace
Nonsense, midnight nonsense torments my heart again
Oh Esmeralda, I dared to wish you!
My heavy cross is an euthential seal
I am ready to accept compassion for love
No!
Hunchback rejected with a curse on the chela,
I will never be happy on Earth!
And after death, I can’t find peace
I will sell my soul to the devil overnight with you.
Frollo:
Paradise, your paradise promises
Give me hope, oh my curse
Know - Sweet thoughts of sinful thoughts are blind power to me
Madly! Before I did not know what passion means!
A slutty girl, like a demon, is obsessed with
A daring gypsy ruined my life!
It's a pity!
Fate in a mockery, I am dressed in a cassock,
The flour of the hell is doomed forever
And after death, I can’t find peace
I will sell my soul to the devil overnight with you.
Phoebus:
Sleep, bright happiness my dream, Esmeralda!
Groan, sinful passion is my moan, Esmeralda
He broke his lips and rolled down down
He broke his heart blond Fleur de Lis
Holy Virgin, you are not able to help me
Love forbidden is not given to me to overcome
Wait!
Do not leave me, crazy dream!
Beauty turns a man into a slave!
And after death, I can’t find peace
I will sell the soul of dvol for night with you
All:
And in the afternoon and at night she is in front of me
And not Madonna, I pray, but she is alone
Wait! Don't leave me, crazy dream
Beauty turns a man into a slave!
And after death, I can’t find peace
I will sell Dvole's soul for the night with you!
During the night with you ...
О чем песня? Смысл песни Свет озарил мою больную душу - Антон Макарский
Песня "Свет озарил мою больную душу" из мюзикла "Notre-Dame de Paris" рассказывает о трех героях: Квазимодо, Фролло и Фебе, которые все любят одну женщину - Эсмеральду.
Квазимодо - уродливый горбун, который всю свою жизнь провел в замке Нотр-Дам и никогда не испытывал человеческой любви. Однако когда он увидел Эсмеральду на празднике фестиваля французского короля Людовика XI, он почувствовал к ней страсть.
Фролло - архидьякон собора Нотр-Дам и одновременно судья в Париже. Он тоже был привлечен к Эсмеральде своей страстью, но его чистая образность не позволяла ему признаться в этом.
Фебе - поэт и ближайший друг Клода Фролло. Он также был очарован красотой Эсмеральды и написал для неё стихи.
Песня выражает отчаяние всех трех героев из-за того, что они не могут быть с Эсмеральдой. Они понимают, что их любовь запрещена обществом и церковью, но она так сильна, что они готовы продать свои души дьяволу за одну ночь с ней.
Таким образом, песня "Свет озарил мою больную душу" передает трагическую любовную историю трех героев из-за запретной страсти к одной женщине.
Квазимодо - уродливый горбун, который всю свою жизнь провел в замке Нотр-Дам и никогда не испытывал человеческой любви. Однако когда он увидел Эсмеральду на празднике фестиваля французского короля Людовика XI, он почувствовал к ней страсть.
Фролло - архидьякон собора Нотр-Дам и одновременно судья в Париже. Он тоже был привлечен к Эсмеральде своей страстью, но его чистая образность не позволяла ему признаться в этом.
Фебе - поэт и ближайший друг Клода Фролло. Он также был очарован красотой Эсмеральды и написал для неё стихи.
Песня выражает отчаяние всех трех героев из-за того, что они не могут быть с Эсмеральдой. Они понимают, что их любовь запрещена обществом и церковью, но она так сильна, что они готовы продать свои души дьяволу за одну ночь с ней.
Таким образом, песня "Свет озарил мою больную душу" передает трагическую любовную историю трех героев из-за запретной страсти к одной женщине.
Интересные факты о песне Свет озарил мою больную душу - Антон Макарский
1. Песня "Свет озарил мою больную душу" была написана для мюзикла "Notre-Dame de Paris", который был поставлен в 1998 году.
2. Авторами песни являются композитор Ричард Кокс и автор текстов Люс Пламондон.
3. В оригинальной версии мюзикла роль Квазимодо исполнял Гару, Фролло - Даниэль Лавуа, а Феб - Бруно Пелетье.
4. В разных странах песню исполняли на разных языках: французском, английском, испанском и т.д.
5. Название песни произошло от строки из текста: "Свет озарил мою больную душу".
6. Многие любители этой песни считают ее одной из самых эмоциональных и трогательных композиций в истории мьюзиклов.
7. Существует несколько версий этой песни в различном стиле: классической, рок-версии и техно-версии с использованием электронного звучания.
8. В 2000 году вышел фильм "Notre-Dame de Paris", основанный на мюзикле, в котором исполнители оригинальных ролей также сыграли свои персонажи.
2. Авторами песни являются композитор Ричард Кокс и автор текстов Люс Пламондон.
3. В оригинальной версии мюзикла роль Квазимодо исполнял Гару, Фролло - Даниэль Лавуа, а Феб - Бруно Пелетье.
4. В разных странах песню исполняли на разных языках: французском, английском, испанском и т.д.
5. Название песни произошло от строки из текста: "Свет озарил мою больную душу".
6. Многие любители этой песни считают ее одной из самых эмоциональных и трогательных композиций в истории мьюзиклов.
7. Существует несколько версий этой песни в различном стиле: классической, рок-версии и техно-версии с использованием электронного звучания.
8. В 2000 году вышел фильм "Notre-Dame de Paris", основанный на мюзикле, в котором исполнители оригинальных ролей также сыграли свои персонажи.
Контакты