Текст песни Саиль Татубаев - Забыть ли старую любовь.
Просмотров: 301
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
На этой странице находится текст песни Саиль Татубаев - Забыть ли старую любовь., а также перевод песни и видео или клип.
Песня.
Роберт Бернс
Перевод Ю.Князева
Знакомства прежние забыть,
Возможно ли когда?
Знакомства прежние забыть
И давние года?
Хор.
За наши прошлые мечты,
За память о былом,
Поднимем чашу доброты
За память о былом.
Поднимем чаши я и ты
И выпьем их до дна!
Поднимем чашу доброты
За наши времена.
За наши прошлые мечты, и т.д.
С тобой ромашки рвали мы,
Взойдя на косогор,
Без счета горы и холмы
Прошли мы с давних пор.
За наши прошлые мечты, и т.д.
В ручье плескались мы с тобой
С утра и дотемна,
Нас разлучил морской прибой
В былые времена.
За наши прошлые мечты, и т.д.
Мой верный друг, протянешь ты
Мне руку, как всегда!
Поднимем чашу доброты
За давние года.
За наши прошлые мечты, и т.д.
Забыть ли старую любовь.
Застольная.
Перевод С.Маршака
Забыть ли старую любовь
И не грустить о ней?
Забыть ли старую любовь
И дружбу прежних дней?
За дружбу старую —
До дна!
За счастье прежних дней!
С тобой мы выпьем, старина,
За счастье прежних дней.
Побольше кружки приготовь
И доверху налей.
Мы пьем за старую любовь,
За дружбу прежних дней.
За дружбу старую —
До дна!
За счастье юных дней!
По кружке старого вина —
За счастье юных дней.
С тобой топтали мы вдвоем
Траву родных полей,
Но не один крутой подъем
Мы взяли с юных дней.
Переплывали мы не раз
С тобой через ручей.
Но море разделило нас,
Товарищ юных дней.
И вот с тобой сошлись мы вновь.
Твоя рука — в моей.
Я пью за старую любовь,
За дружбу прежних дней.
За дружбу старую —
До дна!
За счастье прежних дней!
С тобой мы выпьем, старина,
За счастье прежних дней.
Перевод из Роберта Бернса
С.Маршак. Лирика. Переводы.
Санкт-Петербург, Лениздат, 1996.
Auld Lang Syne.
A Song.
by Robert Burns
Should auld acquaintance be forgot,
And never brought to mind?
Should auld acquaintance be forgot,
And auld lang syne!
Chorus.
For auld lang syne, my dear,
For auld lang syne.
We'll tak a cup o' kindness yet,
For auld lang syne.
And surely ye'll be your pint stowp!
And surely I'll be mine!
And we'll tak a cup o'kindness yet,
For auld lang syne.
For auld, &c.
We twa hae run about the braes,
And pou'd the gowans fine;
But we've wander'd mony a weary fit,
Sin' auld lang syne.
For auld, &c.
We twa hae paidl'd in the burn,
Frae morning sun till dine;
But seas between us braid hae roar'd
Sin' auld lang syne.
For auld, &c.
And there's a hand, my trusty fere!
And gie's a hand o' thine!
And we'll tak a right gude-willie waught,
For auld lang syne.
For auld, &c. The old days .
Song .
Robert Burns
translation Yu.Knyazeva
Meet old forgotten
Is it possible when?
Meet former forget
And the old year ?
Chorus .
For our past dreams,
For the memory of the past ,
We lift the cup of kindness
For the memory of the past .
We lift the cup you and me
And drink them to the bottom!
We lift the cup of kindness
For our times.
For our past dreams, etc.
With you we tore daisies ,
Having ascended the slope ,
Without counting the mountains and hills
We passed a long time.
For our past dreams, etc.
In the creek we're splashing
From morning till dusk , and ,
Separate us surf
In the olden days .
For our past dreams, etc.
My faithful friend, you will stretch out
Hand to me , as always !
We lift the cup of kindness
For long years.
For our past dreams, etc.
Forget whether old love .
Brindisi .
translation S.Marshak
Forget whether old love
And do not be sad about it ?
Forget whether old love
And the friendship of former days ?
For old friendship -
To the bottom!
For the happiness of former days !
With you we drink , old boy,
For the happiness of former days .
Bigger clubs prepare
And pour the brim .
We drink for old love ,
For the friendship of former days .
For old friendship -
To the bottom!
For the happiness of the young days!
Mug old wine -
For the happiness of the young days.
With you we both trampled
Native grass fields ,
But no one steep climb
We took the young days.
We swam more than once
Are you over the creek .
But the sea to divide us ,
Fellow young days.
And we agreed with you again .
Your hand - in my .
I drink to the old love ,
For the friendship of former days .
For old friendship -
To the bottom!
For the happiness of former days !
With you we drink , old boy,
For the happiness of former days .
Translation of Robert Burns
Marshak . Lyric . Translations .
St. Petersburg, Lenizdat , 1996 .
Auld Lang Syne.
A Song.
by Robert Burns
Should auld acquaintance be forgot,
And never brought to mind?
Should auld acquaintance be forgot,
And auld lang syne!
Chorus.
For auld lang syne, my dear,
For auld lang syne.
We'll tak a cup o 'kindness yet,
For auld lang syne.
And surely ye'll be your pint stowp!
And surely I'll be mine!
And we'll tak a cup o'kindness yet,
For auld lang syne.
For auld, & amp; c.
We twa hae run about the braes,
And pou'd the gowans fine;
But we've wander'd mony a weary fit,
Sin 'auld lang syne.
For auld, & amp; c.
We twa hae paidl'd in the burn,
Frae morning sun till dine;
But seas between us braid hae roar'd
Sin 'auld lang syne.
For auld, & amp; c.
And there's a hand, my trusty fere!
And gie's a hand o 'thine!
And we'll tak a right gude-willie waught,
For auld lang syne.
For auld, & amp; c.
Контакты