Текст песни Самуил Маршак, я и Google Translater - A Lady Sent Luggage By Train
Просмотров: 66
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
На этой странице находится текст песни Самуил Маршак, я и Google Translater - A Lady Sent Luggage By Train, а также перевод песни и видео или клип.
A lady sent by train freight:
A bag,
A box,
A crate,
A basket,
A picture,
Some books,
And a wee little doggy named Snooks.
...
Дама послала багажным вагоном:
Мешок,
Коробку,
Ящик,
Корзину,
Картину,
Несколько книг
И крошечного щеночка по имени Снукс.
...
Самуил Маршак сделал перевод на русский язык и кое-что поменял.
А я сделал обратный перевод его перевода.
И тоже кое-что поменял :)
В оригинале и у Маршака сначала была маленькая собачонка, которая сбежала, и в вместо которой в багаж подложили большую приблудившуюся псину, которая типа как "за время пути могла подрасти".
А в моём варианте изначально было ДВЕ маленькие собачонки, а в конце осталась одна, но большая, потому, что... одна маленькая собачонка съела другую.
По-моему, так смешнее :)
Итак:
One lady had tour to Ukraine.
Her luggage took half of her train.
Eight places, together that was XL-size:
A sofa,
A suitecase,
And it’s “younger vice”,
A picture,
A basket,
A big carton box,
And smallest and cutest two littlest wee dogs.
When luggage was brought into train,
Was counted all once again.
Eight places, together all were XL-size:
A sofa,
A suitecase,
And it’s “younger vice”,
A picture,
A basket,
A big carton box,
And smallest and cutest two littlest wee dogs.
But off little doggies had ran,
As soon as train moving began.
And only on stop "Donetsk City"
Was found that doggies... so pity!
Six places were safe and they kept XL-size:
A sofa,
A suitecase,
And it’s “younger vice”,
A picture,
A basket,
A big carton box,
But – where were cutest and littlest wee dogs?
Just then huge enormous black hound
Arose at train van, sat on ground and whined.
Thanks, God! It was put by two strong porter guys
Along with a sofa,
Suitecase,
“Younger vice”,
And picture,
And basket,
And big carton box,
Instead two small cutest and littlest wee dogs.
When lady got out of her train
At station in eastern Ukraine,
She wanted get back all her things
So she said to porter who brings:
– Eight places, please give me, those all XL-size:
A sofa,
A suitecase,
And it’s “younger vice”,
A picture,
A basket,
A big carton box,
And two smallest and cutest and littlest wee dogs.
When hound gave terrible growl,
This lady emitted high howl!
– You’re robbers, you’re rascals! – she cried,
My doggies... Where do you them hide?
This isn't my dog! It's not mine!
And this is one dog! Only one!
Just minute, dear lady, and, please, don't be shout.
Don't worry your luggage about.
Let's check whole all luggage you sent
And match with receipt of train freight.
Eight places, together all are XL-size:
A sofa,
A suitecase,
And it’s “younger vice”,
A picture,
A basket,
A big carton box,
And one big... oops… sorry... two… little wee dogs.
How does it may be?... Oh! I know!
One dog ate another, and so
This dog only one and has grown!
Бурные апплодисменты, переходящие в несмолкающие овации! :)
P.S. "Younger vice", то есть "младший заместитель", - так англичане называют чемоданчик поменьше.
Или саквояж. Оказывается, у стихотворения Самуила Маршака «Дама сдавала в багаж» есть английский предок - «Леди, отправленная железнодорожным грузом».
Леди, отправленная на поезде:
Сумка,
Коробка,
Ящик,
Корзина,
Картинка,
Некоторые книги,
И маленькая собачка по имени Снукс.
...
Дама послала багажным вагоном:
Мешок,
Коробка,
Ящик,
Корзина,
Картина,
Несколько книг
И крошечного щеночка по имени Снукс.
...
Самуил Маршак сделал перевод на русский язык и кое-что поменял.
А я сделал обратный перевод его перевода.
И тоже кое-что поменял :)
В оригинале и у Маршака сначала была маленькая собачонка, которая сбежала, и в том, что в багаж подложили большую приблудившуюся псину, которая типа как "за время пути могла подрасти".
А в моём варианте изначально было ДВЕ маленькие собачонки, а в конце осталась одна, но большая, потому, что ... одна маленькая собачонка съела другую.
По-моему, так смешнее :)
Итак:
Одна из дам посетила Украину.
Ее багаж занял половину своего поезда.
Восемь мест, которые были размером XL:
Диван,
Костюм,
И это «молодой порок»,
Картинка,
Корзина,
Большая коробка,
И самые маленькие и самые симпатичные две маленькие собаки.
Когда багаж был привезен в поезд,
Считается все еще раз.
Восемь мест, все они были XL-размера:
Диван,
Костюм,
И это «молодой порок»,
Картинка,
Корзина,
Большая коробка,
И самые маленькие и самые симпатичные две маленькие собаки.
Но от маленьких собачек побежали,
Как только началось движение поезда.
И только на остановке «Донецкий город»
Было обнаружено, что собачки ... так жаль!
Шесть мест были в безопасности, и они держали XL-размер:
Диван,
Костюм,
И это «молодой порок»,
Картинка,
Корзина,
Большая коробка,
Но где были самые симпатичные и маленькие собаки?
Именно тогда огромная огромная черная собака
Возник на фургоне, сел на землю и заскулил.
Слава Богу! Он был поставлен двумя сильными партизанами
Наряду с диваном,
Suitecase,
«Младший порок»,
И картина,
И корзина,
И большой картонная коробка,
Вместо этого две маленькие симпатичные и маленькие собаки.
Когда леди вышла из своего поезда
На станции в восточной Украине,
Она хотела вернуть все свои вещи
Поэтому она сказала портье, который приносит:
- Восемь мест, пожалуйста, дайте мне, все XL-размер:
Диван,
Костюм,
И это «молодой порок»,
Картинка,
Корзина,
Большая коробка,
И две самые маленькие и самые симпатичные и маленькие собаки.
Когда собака дала ужасное рычание,
Эта дама издала высокий вой!
-Ты разбойники, ты негодяи! - воскликнула она,
Мои собаки ... Где ты прячешься?
Это не моя собака! Это не мое!
И это одна собака! Единственный!
Минута, милая дама, и, пожалуйста, не кричи.
Не беспокойтесь о своем багаже.
Давайте проверим весь отправленный вами багаж
И матч с получением поезда.
Восемь мест, все они XL-размера:
Диван,
Костюм,
И это «молодой порок»,
Картинка,
Корзина,
Большая коробка,
И один большой ... ой ... извините ... две ... маленькие собаки.
Как это может быть? ... О! Я знаю!
Одна собака съела другую, и так
Эта собака только одна и выросла!
Бурные апплодисменты, переходящие в несмолкающие овации! :)
Постскриптум «Младший тираж», то есть «младший заместитель», - так англичане называют чемоданчик поменьше.
Или саквояж.
Контакты