Текст песни Сергей Александрович Есенин - О красном вечере задумалась дорога...
Просмотров: 11
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
На этой странице находится текст песни Сергей Александрович Есенин - О красном вечере задумалась дорога..., а также перевод песни и видео или клип.
Кусты рябин туманней глубины.
Изба-старуха челюстью порога
Жует пахучий мякиш тишины.
Осенний холод ласково и кротко
Крадется мглой к овсяному двору;
Сквозь синь стекла желтоволосый отрок
Лучит глаза на галочью игру.
Обняв трубу, сверкает по повети
Зола зеленая из розовой печи.
Кого-то нет, и тонкогубый ветер
О ком-то шепчет, сгинувшем в ночи.
Кому-то пятками уже не мять по рощам
Щербленый лист и золото травы.
Тягучий вздох, ныряя звоном тощим,
Целует клюв нахохленной совы.
Все гуще хмарь, в хлеву покой и дрема,
Дорога белая узорит скользкий ров…
И нежно охает ячменная солома,
Свисая с губ кивающих коров.
-
-
Мастер пейзажной лирики, Сергей Есенин всегда отождествлял себя с природой, считая, что является ее неотъемлемой частью. Именно поэтому в его стихах, посвященных родному краю, образы любимых с детства мест тесно переплетаются с личными переживаниями. Рано покинув ело Константиново, где прошло его детство, поэт в течение всей своей жизни возвращается туда мысленно, а его воспоминания находят отображение в очень ярки и образных стихах.
В 1916 году Есенин написал стихотворение «О красном вечере задумалась дорога…», которое пополнило коллекцию произведений автора, посвященных родному краю. Поэту с присущей ему образностью и романтизмом удалось запечатлеть смену времен года и показать, как неслышной поступью приходит красавица-осень. Она нетороплива и изысканна в своем совершенстве, и с каждым мгновением окружающий мир буквально преображается, наполняя вечернюю тишину новыми звучанием. «Осенний холод ласково и кротко крадется мглой к овсяному двору», — отмечает поэт, восхищаясь опускающимися на землю сумерками, которые дарят непривычную свежесть и прохладу. Дни еще по-летнему теплые, однако вечера приносят с собой первые запахи осени. «Обняв трубу, сверкает по повети зола зеленая из розовой печи», — эта строчка указывает на то, что ночи уже холодны, и крестьяне вынуждены протапливать избы.
Между тем, жизнь в селе идет своим чередом, и уже мало кто вспоминает того светловолосого парнишку, который когда-то долгими осенними вечерами любил сидеть перед окном и наблюдать за «галочьей игрой». Однако сам сорванец, давно уже превратившийся в известного поэта, не только помнит то счастливое время, но и сожалеет ото, что уже не может ничего вернуть. «Кому-то пятками уже не мять по рощам щербленый лист и золото травы», — с грустью констатирует Есенин, понимая, что детство прошло, а взрослая жизнь оказалась совсем не такой радостной, какой рисовал ее себе вчерашний сельский мальчишка.
Однако больше всего Есенина угнетает тот факт, что в его отсутствие жизнь в Константиново продолжает течь размеренно и спокойно, словно бы ничего и не произошло. Все так же «нежно охает ячменная солома, свисая с губ кивающих коров», а в лесу «тягучий вздох, ныряя звоном тощим, целует клюв нахохленной совы». Но до золотоволосого мальчишки, который так любил рифмовать слова им слыл первым задирой на селе, никому нет дела. Лишь «тонкогубый ветер о ком-то шепчет, сгинувшем в ночи», и этот шепот отдается болью в душе поэта. The road thought about the red evening,
Rowan bushes are more misty than the depths.
Hut-old woman jaw threshold
Chews the fragrant crumb of silence.
Autumn cold gently and meekly
Sneaks through the darkness towards the oat yard;
Through the blue glass a yellow-haired youth
He shines his eyes on the tick game.
Embracing the pipe, it sparkles across the air
Green ash from a pink stove.
Someone is missing and the thin-lipped wind
Whispers about someone who disappeared in the night.
Someone can no longer crush their heels through the groves
Chipped leaf and gold grass.
A drawn-out sigh, diving with a skinny ringing,
Kisses the beak of a tufted owl.
The gloom is getting thicker, there is peace and slumber in the stable,
The white road will pattern a slippery ditch...
And the barley straw groans tenderly,
Hanging from the lips of nodding cows.
-
-
A master of landscape poetry, Sergei Yesenin has always identified himself with nature, believing that he is an integral part of it. That is why in his poems dedicated to his native land, images of places he loved from childhood are closely intertwined with personal experiences. Having left the village of Konstantinovo early, where he spent his childhood, the poet returns there mentally throughout his entire life, and his memories are reflected in very vivid and imaginative poems.
In 1916, Yesenin wrote the poem “The Road Thought About the Red Evening...”, which added to the author’s collection of works dedicated to his native land. The poet, with his characteristic imagery and romanticism, managed to capture the change of seasons and show how the beautiful autumn comes with silent steps. It is unhurried and refined in its perfection, and with every moment the world around us literally transforms, filling the evening silence with new sounds. “The autumn cold gently and meekly creeps through the darkness towards the oat yard,” the poet notes, admiring the twilight falling on the ground, which gives unusual freshness and coolness. The days are still warm like summer, but the evenings bring with them the first smells of autumn. “Embracing the chimney, green ash from the pink stove sparkles across the land,” this line indicates that the nights are already cold, and the peasants are forced to heat their huts.
Meanwhile, life in the village goes on as usual, and few people remember that fair-haired boy who once loved to sit in front of the window on long autumn evenings and watch the “daw game”. However, the tomboy himself, who has long since turned into a famous poet, not only remembers that happy time, but also regrets that he can no longer return anything. “Some people can no longer crush the chipped leaves and golden grass with their heels through the groves,” Yesenin states sadly, realizing that childhood has passed, and adult life turned out to be not at all as joyful as yesterday’s rural boy pictured it for himself.
However, what depresses Yesenin most of all is the fact that in his absence, life in Konstantinovo continues to flow measuredly and calmly, as if nothing had happened. Still “the barley straw groans tenderly, hanging from the lips of nodding cows,” and in the forest “a drawn-out sigh, diving with a thin ringing, kisses the beak of a tufted owl.” But no one cares about the golden-haired boy, who loved to rhyme words and was known as the first bully in the village. Only “the thin-lipped wind whispers about someone who has disappeared in the night,” and this whisper echoes with pain in the poet’s soul.
Контакты