Текст песни Эдгар Алан По - Nevermore

Просмотров: 88
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
На этой странице находится текст песни Эдгар Алан По - Nevermore, а также перевод песни и видео или клип.
Ворон


Как-то в полночь, в час угрюмый, утомившись от раздумий,
Задремал я над страницей фолианта одного,
И очнулся вдруг от звука, будто кто-то вдруг застукал,
Будто глухо так застукал в двери дома моего.
"Гость, - сказал я, - там стучится в двери дома моего,
Гость - и больше ничего".

Ах, я вспоминаю ясно, был тогда декабрь ненастный,
И от каждой вспышки красной тень скользила на ковер,
Ждал я дня из мрачной дали, тщетно ждал, чтоб книги дали
Облегченья от печали по утраченной Линор,
По святой, что там, в Эдеме, ангелы зовут Линор, -
Безыменной здесь с тех пор.

Шелковый тревожный шорох в пурпурных портьерах, шторах
Полонил, наполнил смутным ужасом меня всего,
И, чтоб сердцу легче стало, встав, я повторил устало:
"Это гость лишь запоздалый у порога моего,
Гость какой-то запоздалый у порога моего,
Гость - и больше ничего".

И, оправясь от испуга, гостя встретил я, как друга.
"Извините, сэр иль леди, - я приветствовал его, -
Задремал я здесь от скуки, и так тихи были звуки,
Так неслышны ваши стуки в двери дома моего,
Что я вас едва услышал", - дверь открыл я: никого,
Тьма - и больше ничего.

Тьмой полночной окруженный, так стоял я, погруженный
В грезы, что еще не снились никому до этих пор;
Тщетно ждал я так однако, тьма мне не давала знака,
Слово лишь одно из мрака донеслось ко мне: "Линор!"
Это я шепнул, и эхо прошептало мне: "Линор!"
Прошептало, как укор.

В скорби жгучей о потере я захлопнул плотно двери
И услышал звук такой же, но отчетливей того.
"Это тот же стук недавний, - я сказал, - в окно за ставней,
Ветер воет неспроста в ней у окошка моего,
Это ветер стукнул ставней у окошка моего, -
Ветер - больше ничего".

Только приоткрыл я ставни - вышел Ворон стародавний,
Шумно оправляя траур оперенья своего;
Без поклона, важно, гордо, выступил он чинно, твердо,
С видом леди или лорда у порога моего,
На Паллады бюст над дверью у порога моего
Сел - и больше ничего.

И очнувшись от печали, улыбнулся я вначале,
Видя важность черной птицы, чопорный ее задор.
Я сказал: "Твой вид задорен, твой хохол облезлый черен,
О зловещий древний Ворон, там, где мрак Плутон простер,
Как ты гордо назывался там, где мрак Плутон простер?"
Каркнул Ворон: "Nevermore."

Выкрик птицы неуклюжей на меня повеял стужей,
Хоть ответ ее без смысла, невпопад, был явный вздор:
Ведь должны все согласиться, вряд ли может так случиться,
Чтобы в полночь села птица, вылетевши из-за штор,
Вдруг на бюст над дверью села, вылетевши из-за штор,
Птица с кличкой "Nevermore."

Ворон же сидел на бюсте, словно этим словом грусти
Душу всю свою излил он навсегда в ночной простор.
Он сидел, свой клюв сомкнувши, ни пером не шелохнувши,
И шепнул я вдруг, вздохнувши: "Как друзья с недавних пор,
Завтра он меня покинет, как надежды с этих пор".
Каркнул Ворон: "Nevermore!".

При ответе столь удачном вздрогнул я в затишье мрачном,
И сказал я: "Несомненно, затвердил он с давних пор,
Перенял он это слово от хозяина такого,
Кто под гнетом рока злого слышал, словно приговор,
Похоронный звон надежды и свой смертный приговор
Слышал в этом "nevermore".

И с улыбкой, как вначале, я, очнувшись от печали,
Кресло к Ворону придвинул, глядя на него в упор,
Сел на бархате лиловом в размышлении суровом,
Что хотел сказать тем словом Ворон, вещий с давних пор,
Что пророчил мне угрюмо Ворон, вещий с давних пор,
Хриплым карком: "Nevermore."

Так, в полудремоте краткой, размышляя над загадной,
Чувствуя, как Ворон в сердце мне вонзал горящий взор,
Тусклой люстрой освещенный, головою утомленной
Я хотел уже склониться на подушку на узор,
Ах, она здесь не склонится на подушку на узор
Никогда, о nevermore!

Мне казалось, что незримо заструились клубы дыма
И ступили серафимы в фимиаме на ковер.
Я воскликнул: "О несчастный, это Бог от муки страстной
Шлет непентес, исцеленье от любви твоей к Линор!
Пей непентес, пей забвенье и забудь свою Линор!"
Каркнул Ворон: "Nevermore."

Я воскликнул: "Ворон вещий! Птица ты иль дух зловещий!
Дьявол ли тебя направил, буря ль из подземных нор
Занесла тебя под крышу, где я древний Ужас слышу.
Мне скажи, дано ль мне свыше там, у Галаадских гор,
Обрести бальзам от муки, там, у Галаадских гор?"
Каркнул Ворон: "Nevermore."

Я воскликнул: "Ворон вещий! Птица ты иль дух зловещий!
Если только Бог над нами свод небесный распростер,
Мне скажи: душа, что бремя скорби здесь несет со всеми,
Там обнимет ли в Эдеме лучезарную Линор -
Ту святую, что в Эдеме ангелы зовут Линор?"
Каркнул Ворон: "Nevermore."

"Это знак, чтоб ты оставил дом мой, птица или дьявол! -
Я вскочив, воскликнул. - С бурей уносись в ночной простор,
Не оставив здесь, однако, черного пера, как знака
Лжи, что ты принес из мрака! С бюста траурный убор
Скинь и клюв твой вынь из сердца! Прочь лети в ночной простор!"
Каркнул Ворон: "Nevermore!"

И сидит, сидит над дверью Ворон, оправляя перья,
С бюста бледного Паллады не слетает с этих пор;
Он глядит в недвижном взлете, словно демон тьмы в дремоте,
И под люстрой в позолоте на полу он тень простер,
Никогда душой из этой тени не взлечу я с этих пор
Никогда, о nevermore!
Raven

       
Somehow at midnight, at a gloomy hour, tired of thinking,
I dozed off over the folio page one
And he woke up suddenly from the sound, as if someone had suddenly caught,
It was as if deafly stumbled on the door of my house.
"The guest," I said, "is knocking at the door of my house there,
Guest - and nothing else & quot ;.

Ah, I remember clearly, December was rainy,
And from each flash of red the shadow slid onto the carpet,
I waited for the day from a gloomy distance, waited in vain for the books to be given
Relief from sadness for lost Linor,
According to the holy one, that there, in Eden, the angels name is Linor, -
Nameless here since then.

Silk disturbing rustle in purple drapes, curtains
Polonil, filled me with a vague horror,
And to make my heart feel better, standing up, I repeated wearily:
"This guest is only belated at my doorstep,
A guest is late at my door,
Guest - and nothing else & quot ;.

And, recovering from fright, I met the guest as a friend.
“I'm sorry, sir ili lady,” I greeted him, “
I dozed off from boredom, and so quiet were the sounds
So there is no sound of your knocking at the door of my house,
That I barely heard you & quot ;, I opened the door: no one
Darkness - and nothing more.

Midnight surrounded by darkness, so I stood, immersed
In dreams that have not yet dreamed of anyone until now;
I waited in vain so, however, the darkness gave me no sign,
The word only one of the darkness came to me: & quot; Linor! & Quot;
I whispered it, and the echo whispered to me: & quot; Linor! & Quot;
Whispered like a reproach.

In the grief burning about the loss I slammed the door tight
And I heard the sound of the same, but more clearly.
"This is the same recent knock," I said, "through the window behind the shutter,
The wind howls for good reason in it at my window,
It was the wind that slammed the shutter at my window, -
The wind is nothing more & quot ;.

I just opened the shutters - the old Crow came out,
Noisily adjusting the mourning of his plumage;
Without a bow, it is important, proudly, he spoke out sedately, firmly,
With a lady or lord on my doorstep,
On Pallas bust over the door at my door
He sat down - and nothing more.

And waking up from sadness, I smiled at the beginning,
Seeing the importance of a black bird, prim its ardor.
I said: "Your appearance is frantic, your crest is shabby black,
O sinister ancient Raven, where the darkness of Pluto spread,
How are you proudly called where Pluto stretched the darkness? & Quot;
Croaked Raven: & quot; Nevermore. & Quot;

A cry of a bird clumsily blown cold upon me
Although her answer without meaning, out of place, was sheer nonsense:
After all, everyone should agree, it can hardly happen
So that the bird sat at midnight, flying out from behind the curtains,
Suddenly, on the bust above the door of the village, flying out from behind the curtains,
Bird with the nickname & quot; Nevermore. & Quot;

The raven sat on the bust, as if this word of sadness
He poured all his soul forever into the night.
He was sitting, his beak was closed, his pen was not flinching,
And I whispered suddenly, sighing: "As friends have recently,
Tomorrow, he will leave me, as hope from now on. "
Croaked Raven: & quot; Nevermore! & Quot ;.

With the answer so successful, I shuddered into a gloomy calm,
And I said: "Undoubtedly, it hardened for a long time,
He adopted this word from the owner of such
Who, under the yoke of the evil rock, heard like a sentence,
The death knell of hope and your death sentence
Heard in this & quot; nevermore & quot ;.

And with a smile, as at the beginning, I, waking from sadness,
The chair to Crow pulled, looking at him point-blank,
Sat down on a velvet lilac in a stern reflection,
What did the Crow want to say with the word for a long time
What the morosely prophesied to me was a raven, a prophet for a long time,
Husky carcass: & quot; Nevermore. & Quot;

So, in a half-nap short, reflecting on the mysterious,
Feeling like a raven thrust into my heart with a burning gaze,
Dim chandelier illuminated, head tired
I already wanted to lean on the pillow on the pattern,
Oh, she is not here to lean on the pillow on the pattern
Never, nevermore!

It seemed to me that smoke was flowing invisibly
And the seraphim stepped in incense upon the carpet.
I exclaimed: "Oh miserable, this is God from the flour of passion
Sends nepentes, healing your love for Linor!
Drink nepenthes, drink oblivion and forget your Linor! & Quot;
Croaked Raven: & quot; Nevermore. & Quot;

I exclaimed: “Crow prophetic! Bird you il evil spirit!
Did the devil send you, or the storm from underground holes
I brought you under the roof, where I hear the ancient horror.
Tell me, is it given to me from above there, at the mountains of Gilead,
To find a balsam of flour, there, in the mountains of Gilead? & Quot;
Croaked Raven: & quot; Nevermore. & Quot;

I exclaimed: “Crow prophetic! Bird you il evil spirit!
If only God above us the arch of heaven has spread
Tell me: the soul, that the burden of sorrow bears here with all,
Will they embrace the radiant Linor in Eden -
That holy one, that in Eden the angels name is Linor? & Quot;
Croaked Raven: & quot; Nevermore. & Quot;

"This is a sign that you leave my house, a bird or the devil!" -
I jumped up, exclaimed. - With the storm, carry off into the night space,
Not leaving here, however, a black pen, as a mark
Lie that you brought out of the darkness! With a bust mourning
Throw off and
Опрос: Верный ли текст песни?
Да Нет
Контакты