Текст песни Amaia Montero y Mikel Erentxun - Lau Teilatu
Просмотров: 27
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
На этой странице находится текст песни Amaia Montero y Mikel Erentxun - Lau Teilatu, а также перевод песни и видео или клип.
Мы тут здесь
[e.´meŋ gau.´ð̞e]
ta poztutzen naiz
и я рад
[ta pos̻.tu.ʦ̻en nai̯s̻/
ta ziur zure aita ere bai;
и уверен, что твой отец - тоже
[ta s̻i.ur s̻u.´ɾe ai̯.´ta e.ɾe β̞ai̯]
ta zer ondo... zelan dijua
и так здорово... как поживает
[ta s̻er on̪.´do s̻e.lan̪ di.xu.´a]
zure bufanda txuria.
тот белый шарф
[s̻u.´ɾe β̞u.´fan̪.da ʧu.ɾi.´a]
***
Lau teilatu gainian
над четырьмя крышами
[lau̯ te.´ʝa.tu ɣ̞a.ɲi.´an]
ilargia erdian, eta zu
посреди луна и ты
[i.lar.ɣ̞i.´a er.ð̞i.´an ´e.ta s̻u]
goruntz begira,
что смотришь вверх
[go.´ɾunʦ̻ β̞e.ɣ̞i.´ɾa]
zure keia eskuetan
с жестом руки твоей
[s̻u.´ɾe ´ke.i̯a es̺.ku.e.´tan]
putzada batekin... putz!
и взодохом... ох!
[pu.ʦ̻a.´ð̞a β̞a.te.kin puʦ̻]
Neregana etorriko da
что придёт ко мне
[ne.ɾe.ɣ̞a.´na e.to.´ri.ko ð̞a]
ta berriz izango gara
и будем мы снова
[ta ´β̞e.ris̻ ´is̻aŋ.go ɣ̞a.´ɾa]
zoriontsu
счастливы
[s̻o.ɾi.onʲ.´ʦ̺u]
edozein herriko jaixetan.
на празднике любой деревни
[e.ð̞o.s̻ei̯n e.´ri.ko xai̯.ʃe.´tan]
Goxo goxo
сладко сладко
[go.´ʃo ɣ̞o.´ʃo]
kanta egin nazu
спой мне
[´kan̪.ta e.´ɣ̞in na.´s̻u]
Benitoren Marea Solt
Marea Solt от Бенито
[be.ni.to.´ɾen Ma.´ɾe.a s̺olt]
Negarrik ez,
И не плача
[ne.´ɣ̞a.rik es̻]
txuri zaude ta malkoak
ты бледный и твои слёзы
[ʧu.´ɾi s̻au̯.´ð̞e ta ´mal.ko̯ak]
zure kolorea kentzen dute.
крадут твой цвет
[s̻u.´ɾe ko.´lo.ɾe̯a ken.´ʦ̻en̪ du.´te]
***
Lau teilatu gainian
над четырьмя крышами
[lau̯ te.´ʝa.tu ɣ̞a.ɲi.´an]
ilargia erdian, eta zu
посреди луна и ты
[i.lar.ɣ̞i.´a er.ð̞i.´an ´e.ta s̻u]
goruntz begira,
что смотришь вверх
[go.´ɾunʦ̻ β̞e.ɣ̞i.´ɾa]
zure keia eskuetan
с жестом руки твоей
[s̻u.´ɾe ´ke.i̯a es̺.ku.e.´tan]
putzada batekin... putz!
и взодохом... ох!
/putsadá batékin puts/
[pu.ʦ̻a.´ð̞a β̞a.te.kin puʦ̻]
Neregana etorriko da
что придёт ко мне
[ne.ɾe.ɣ̞a.´na e.to.´ri.ko ð̞a]
ta berriz izango gara
и будем мы снова
[ta β̞e.rris̻ i.s̻aŋ.go ɣ̞a.´ɾa]
zoriontsu
счастливы
[s̻o.ɾi.on.´ʦ̺u]
edozein herriko jaixetan.
на празднике любой деревни
[e.ð̞o.s̻ei̯n e.´ri.ko xai̯.ʃe.´tan]
***
Felix, Felix bihar
Счастливыми, счастливыми завтра
[fe.´liʃ fe.´liʃ β̞i.´ar]
berriz egongo gara
мы снова будем
/bérrise gongó gará/
[´be.ris̻ e.ɣ̞oŋ.´go ɣ̞a.´ɾa]
txanpain apur batekin;
с капелькой шампанского
[ʧam.pa.ɲa.pur β̞a.te.´kin]
diru gabe baina
без денег, но
[di.´ɾu ɣ̞a.´β̞e β̞a.´ɲa]
izarrak gurekin daude,
звёзды будут с нами
[i.´s̻a.rak̭ gu.ɾe.´kin̪ dau̯.´ð̞e]
piano baten soinuaz.
и звук пианино
[pi.´a.no ´β̞a.ten s̺o.ɲu.´as̻]
***
Lau teilatu gainian
над четырьмя крышами
[lau̯ te.´ʝa.tu ɣ̞a.ɲi.´an]
ilargia erdian, eta zu
посреди луна и ты
[i.lar.ɣ̞i.´a er.ð̞i.´an ´e.ta s̻u]
goruntz begira,
что смотришь вверх
[go.´ɾunʦ̻ β̞e.ɣ̞i.´ɾa]
zure keia eskuetan
с жестом руки твоей
[s̻u.´ɾe ´ke.i̯a es̺.ku.e.´tan]
putzada batekin... putz!
и взодохом... ох!
[pu.ʦ̻a.´ð̞a β̞a.te.kin puʦ̻]
Neregana etorriko da
что придёт ко мне
[ne.ɾe.ɣ̞a.´na e.to.´ri.ko ð̞a]
ta berriz izango gara
и будем мы снова
[ta β̞e.rris̻ is̻aŋ.go ɣ̞a.´ɾa]
zoriontsu
счастливы
[s̻o.ɾi.on.´ʦ̺u]
edozein herriko jaixetan.
на празднике любой деревни
[e.ð̞o.s̻ei̯n e.´ri.ko xai̯.ʃe.´tan]
Hemen gaude
Мы здесь здесь
[E.'meŋ gau.'ð̞e]
ta poztutzen naiz
и я рад
[Ta pos̻.tu.ʦ̻en nai̯s̻ /
ta ziur zure aita ere bai;
и уверен, что твой отец - тоже
[Ta s̻i.ur s̻u.'ɾe ai̯.'ta e.ɾe β̞ai̯]
ta zer ondo ... zelan dijua
и так здорово ... как поживает
[Ta s̻er on̪.'do s̻e.lan̪ di.xu.'a]
zure bufanda txuria.
тот белый шарф
[S̻u.'ɾe β̞u.'fan̪.da ʧu.ɾi.'a]
***
Lau teilatu gainian
над четырьмя крыши
[Lau̯ te.'ʝa.tu ɣ̞a.ɲi.'an]
ilargia erdian, eta zu
посреди эхо и ты
[I.lar.ɣ̞i.'a er.ð̞i.'an'e.ta s̻u]
goruntz begira,
что смотришь вверх
[Go.'ɾunʦ̻ β̞e.ɣ̞i.'ɾa]
zure keia eskuetan
с жестом руки твоей
[S̻u.'ɾe'ke.i̯a es̺.ku.e.'tan]
putzada batekin ... putz!
и взодохом ... ох!
[Pu.ʦ̻a.'ð̞a β̞a.te.kin puʦ̻]
Neregana etorriko da
что придёт ко мне
[Ne.ɾe.ɣ̞a.'na e.to.'ri.ko ð̞a]
ta berriz izango gara
и будем мы снова
[Ta'β̞e.ris̻'is̻aŋ.go ɣ̞a.'ɾa]
zoriontsu
счастливы
[S̻o.ɾi.onʲ.'ʦ̺u]
edozein herriko jaixetan.
на празднике любой деревни
[E.ð̞o.s̻ei̯n e.'ri.ko xai̯.ʃe.'tan]
goxo goxo
сладко сладко
[Go.'ʃo ɣ̞o.'ʃo]
kanta egin nazu
спой мне
['kan̪.ta e.'ɣ̞in na.'s̻u]
Benitoren Marea Solt
Marea Solt от Бенито
[Be.ni.to.'ɾen Ma.'ɾe.a s̺olt]
Negarrik ez,
И не плачь
[Ne.'ɣ̞a.rik es̻]
txuri zaude ta malkoak
ты бледный и твои слёзы
[ʧu.'ɾi s̻au̯.'ð̞e ta'mal.ko̯ak]
zure kolorea kentzen dute.
крадут твой цвет
[S̻u.'ɾe ko.'lo.ɾe̯a ken.'ʦ̻en̪ du.'te]
***
Lau teilatu gainian
над четырьмя крыши
[Lau̯ te.'ʝa.tu ɣ̞a.ɲi.'an]
ilargia erdian, eta zu
посреди эхо и ты
[I.lar.ɣ̞i.'a er.ð̞i.'an'e.ta s̻u]
goruntz begira,
что смотришь вверх
[Go.'ɾunʦ̻ β̞e.ɣ̞i.'ɾa]
zure keia eskuetan
с жестом руки твоей
[S̻u.'ɾe'ke.i̯a es̺.ku.e.'tan]
putzada batekin ... putz!
и взодохом ... ох!
/ Putsadá batékin puts /
[Pu.ʦ̻a.'ð̞a β̞a.te.kin puʦ̻]
Neregana etorriko da
что придёт ко мне
[Ne.ɾe.ɣ̞a.'na e.to.'ri.ko ð̞a]
ta berriz izango gara
и будем мы снова
[Ta β̞e.rris̻ i.s̻aŋ.go ɣ̞a.'ɾa]
zoriontsu
счастливы
[S̻o.ɾi.on.'ʦ̺u]
edozein herriko jaixetan.
на празднике любой деревни
[E.ð̞o.s̻ei̯n e.'ri.ko xai̯.ʃe.'tan]
***
Felix, Felix bihar
Счастливыми, счастливыми завтра
[Fe.'liʃ fe.'liʃ β̞i.'ar]
berriz egongo gara
мы снова будем
/ Bérrise gongó gará /
['be.ris̻ e.ɣ̞oŋ.'go ɣ̞a.'ɾa]
txanpain apur batekin;
с капелькой шампанского
[ʧam.pa.ɲa.pur β̞a.te.'kin]
diru gabe baina
без денег, но
[Di.'ɾu ɣ̞a.'β̞e β̞a.'ɲa]
izarrak gurekin daude,
звёзды будут с нами
[I.'s̻a.rak̭ gu.ɾe.'kin̪ dau̯.'ð̞e]
piano baten soinuaz.
и звук пианино
[Pi.'a.no'β̞a.ten s̺o.ɲu.'as̻]
***
Lau teilatu gainian
над четырьмя крыши
[Lau̯ te.'ʝa.tu ɣ̞a.ɲi.'an]
ilargia erdian, eta zu
посреди эхо и ты
[I.lar.ɣ̞i.'a er.ð̞i.'an'e.ta s̻u]
goruntz begira,
что смотришь вверх
[Go.'ɾunʦ̻ β̞e.ɣ̞i.'ɾa]
zure keia eskuetan
с жестом руки твоей
[S̻u.'ɾe'ke.i̯a es̺.ku.e.'tan]
putzada batekin ... putz!
и взодохом ... ох!
[Pu.ʦ̻a.'ð̞a β̞a.te.kin puʦ̻]
Neregana etorriko da
что придёт ко мне
[Ne.ɾe.ɣ̞a.'na e.to.'ri.ko ð̞a]
ta berriz izango gara
и будем мы снова
[Ta β̞e.rris̻ is̻aŋ.go ɣ̞a.'ɾa]
zoriontsu
счастливы
[S̻o.ɾi.on.'ʦ̺u]
edozein herriko jaixetan.
на празднике любой деревни
[E.ð̞o.s̻ei̯n e.'ri.ko xai̯.ʃe.'tan]
Контакты