Текст песни Beatrice Egli - Verboten gut vs. Bello e impossibile
Просмотров: 21
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
На этой странице находится текст песни Beatrice Egli - Verboten gut vs. Bello e impossibile, а также перевод песни и видео или клип.
Das geht verboten tief
Das ist heißer als die Hölle
Brandgefährlich intensiv
Das tut verboten gut
Ich hab' schon tausendmal Schluss gemacht
Doch komm' nicht los von dir
Wieder treffen wir uns bei Nacht
Dann gehst du fort von mir
Es ist wie ein Vulkan
Den man nicht löschen kann
Das tut verboten gut
Das geht verboten tief
Das ist heißer als die Hölle
Brandgefährlich intensiv
Das tut verboten gut
Ich will was ich nicht will
Deine Nähe, deinen Herzschlag
Dein Verlangen, dein Gefühl
Das tut verboten gut (gut, gut, gut, gut, gut, gut)
Prima o poi ti lascerò
Aspetta e lo vedrai
Ma però intanto ne approfitterò
Io me ne frego ormai
Come un vulcano sai
Che non si estingue mai
Bello e impossibile (bello e impossibile)
Imprevedibile (imprevedibile)
Un amore intenso e folle, che non puoi più spegnere
Bello e impossibile (bello e impossibile)
Inevitabile (inevitabile)
Un amore naturale, ma per niente fragile
Bello e impossibile
Ma non ci basta mai
Das macht totale Lust
Und pure Gänsehaut
Das tut verboten gut (das tut verboten gut)
Das geht verboten tief (das geht verboten tief)
Das ist heißer als die Hölle
Brandgefährlich intensiv
Bello e impossibile (bello e impossibile)
Inevitabile (inevitabile)
Un amore naturale, ma per niente fragile
Un amore naturale, ma per niente fragile
Bello e impossibile Это запрещено
Это запрещено глубоко
Это горячее, чем ада
Обработка интенсивно
Это запрещено
Я уже сломался тысячу раз
Но не избавляйтесь от вас
Мы снова встречаемся ночью
Тогда ты уходишь от меня
Это как вулкан
Что вы не можете потушить
Это запрещено
Это запрещено глубоко
Это горячее, чем ада
Обработка интенсивно
Это запрещено
Я хочу то, чего не хочу
Ваша близость, ваше сердцебиение
Ваше желание, ваше чувство
Это запрещено (хорошее, хорошее, хорошее, хорошее, хорошее, хорошее, хорошее)
Prima o poi ti lascerò
Aspetta e lo vedrai
Ma però intanto ne anpoplitterò
Io me ne frego orormai
Приходите Un Vulcano Sai
Che non si estingue mai
Bello E невозможно (Bello e невозможно)
Импредедибле (импредедибиле)
Un amore intenso e folle, che non puoi più уровень
Bello E невозможно (Bello e невозможно)
Неизбежно (неизбежно)
И Amore Natural, MA Per Nicent Fragile
Bello E невозможно
Ma non ci basta May
Это делает полную жажду
И чистые мурашки по коже
Это запрещено (это хорошо запрещено)
Это запрещено глубоко (это запрещено глубоко)
Это горячее, чем ада
Обработка интенсивно
Bello E невозможно (Bello e невозможно)
Неизбежно (неизбежно)
И Amore Natural, MA Per Nicent Fragile
И Amore Natural, MA Per Nicent Fragile
Bello E невозможно
О чем песня? Смысл песни Verboten gut vs. Bello e impossibile - Beatrice Egli
Песня "Verboten gut vs. Bello e impossibile" исполнительницы Beatrice Egli описывает запретную и опасную страсть, которая не позволяет ей отпустить своего возлюбленного. Она говорит о том, что эта любовь так сильна и интенсивна, что ей кажется невозможным прекратить отношения.
В первой части песни на немецком языке Эгли поет о том, как ее запретная страсть к мужчине делает ее жизнь более интересной и захватывающей. Она говорит о том, что даже если они разлучаются каждый раз после встречи в ночном клубе или других местах для свиданий, то все равно не может отпустить его из своих мыслей.
Вторая часть песни на итальянском языке рассказывает об аналогичных переживаниях со стороны возлюбленного. Он заявляет, что хотя он знает обязательно расстанется с ней однажды в будущем (prima o poi ti lascerò), он все равно продолжает использовать эту любовь для удовольствия (ma però intanto ne approfitterò).
Обе части песни описывают, как эта страсть и любовь к друг другу являются непреодолимыми и не могут быть прекращены. Они говорят о том, что это чувство так сильно, что даже если бы они хотели отпустить друг друга, то им было бы очень сложно это сделать.
Таким образом, песня "Verboten gut vs. Bello e impossibile" передает сложности запретной страсти и любви в контексте двух разных языковых культур (немецкой и итальянской) через мощный вокал Beatrice Egli.
В первой части песни на немецком языке Эгли поет о том, как ее запретная страсть к мужчине делает ее жизнь более интересной и захватывающей. Она говорит о том, что даже если они разлучаются каждый раз после встречи в ночном клубе или других местах для свиданий, то все равно не может отпустить его из своих мыслей.
Вторая часть песни на итальянском языке рассказывает об аналогичных переживаниях со стороны возлюбленного. Он заявляет, что хотя он знает обязательно расстанется с ней однажды в будущем (prima o poi ti lascerò), он все равно продолжает использовать эту любовь для удовольствия (ma però intanto ne approfitterò).
Обе части песни описывают, как эта страсть и любовь к друг другу являются непреодолимыми и не могут быть прекращены. Они говорят о том, что это чувство так сильно, что даже если бы они хотели отпустить друг друга, то им было бы очень сложно это сделать.
Таким образом, песня "Verboten gut vs. Bello e impossibile" передает сложности запретной страсти и любви в контексте двух разных языковых культур (немецкой и итальянской) через мощный вокал Beatrice Egli.
Интересные факты о песне Verboten gut vs. Bello e impossibile - Beatrice Egli
1. Песня "Verboten gut vs. Bello e impossibile" является кавер-версией двух разных песен: "Verboten gut" немецкой певицы Beatrice Egli и "Bello e impossibile" итальянского певца Gianna Nannini.
2. Обе оригинальные версии были выпущены в 2013 году, а кавер-версия была выпущена в 2019 году на альбоме Beatrice Egli под названием "Natürlich!".
3. Название песни можно перевести как "Запрещенно хорошо против Красиво и невозможно".
4. В тексте песни есть отсылки к вулканам, которые символизируют страсть и неудержимость чувств.
5. Песня имеет энергичный ритм и мелодичную мелодию, что делает её очень танцевальной.
6. Кавер-версия получила положительные отзывы от фанатов обоих исполнителей, которые остались довольны смешением двух разных языковых культур в одной композиции.
7. Эта версия также стала достаточно успешной на радиостанциях Германии, Швейцарии и Австрии, где она занимала высокие места в чартах.
2. Обе оригинальные версии были выпущены в 2013 году, а кавер-версия была выпущена в 2019 году на альбоме Beatrice Egli под названием "Natürlich!".
3. Название песни можно перевести как "Запрещенно хорошо против Красиво и невозможно".
4. В тексте песни есть отсылки к вулканам, которые символизируют страсть и неудержимость чувств.
5. Песня имеет энергичный ритм и мелодичную мелодию, что делает её очень танцевальной.
6. Кавер-версия получила положительные отзывы от фанатов обоих исполнителей, которые остались довольны смешением двух разных языковых культур в одной композиции.
7. Эта версия также стала достаточно успешной на радиостанциях Германии, Швейцарии и Австрии, где она занимала высокие места в чартах.
Контакты