Текст песни Ватра - 1973 - Вам даруемо - Балада про дві скрипки
Просмотров: 107
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
На этой странице находится текст песни Ватра - 1973 - Вам даруемо - Балада про дві скрипки, а также перевод песни и видео или клип.
Слова – Василий Марсюк;
язык: украинский; год: 1972.
Ой зробив хлопчина та й двi краснi скрипки,
Подiлив надвоє снiв своiх красу.
Що перша скрипка – бiла лебiдка,
А друга скрипка – вечiрнiй сум.
Закохались в нього двi сестри весною,
Одна – як та нiчка, друга – мов той день.
Перша просила грати сумноi,
Друга хотiла веселих пiсень.
Одна смiялась, плакала друга.
Гей, поєднались радiсть i туга.
Гей, поєднались в очах дiвчини,
Як у двох скрипках, ночi i днини.
А як розiйшлися тi пiснi луною,
Вiн замовклi скрипки cестрам двом вiддав.
Кожна дiвчина стала вербою,
Легiнь мiж ними явором став.
Залишив на свiтi двi самотнi скрипки,
Залишив на свiтi снiв своiх красу.
Що перша скрипка – бiла лебiдка,
А друга скрипка – вечiрнiй сум.
Там, де став явір понад плоями,
Знову я чую відлуння пісень.
Одна верба співає ночами,
Друга верба співає удень.
Одна смiєтся i плаче друга.
Гей, поєднались радiсть i туга.
Гей, поєднались в очах дiвчини,
Як у двох скрипках, ночi i днини.
БАЛЛАДА О ДВУХ СКРИПКАХ (перевод)
Музыка – Владимир Ивасюк;
Слова – Василий Марсюк;
язык: украинский; год: 1972.
Сделал паренёк две прекрасные скрипки.
Поделил пополам своих снов красоту.
Первая скрипка – точно белая лебедь,
Другая скрипка – как вечерняя грусть.
Весной влюбились в него две сестры:
Одна – словно ночь, другая – словно день.
Первая просила играть грустные песни,
Другая хотела весёлых.
Одна смеялась, другая плакала.
Соединились радость и печаль.
Соединились в девичьих глазах,
Как в двух скрипках, ночи и дни.
А как разлетелись те песни эхом,
Он отдал смолкнувшие скрипки двум сёстрам.
Каждая девушка превратилась в иву,
Парень между ними стал клёном.
Оставил на свете две одинокие скрипки,
Оставил на свете снов своих красоту.
Первая скрипка – белая лебедь,
Другая скрипка – вечерняя грусть.
Там, где в долинах стал клён,
Снова я слышу эхо песен.
Одна верба поёт ночами,
Другая верба поёт днём.
Одна смеётся, плачет другая.
Соединились радость и печаль.
Соединились в девичьих глазах,
Как в двух скрипках, ночи и дни. Music - Vladimir Ivasjuk;
Words - Vasily Marsyuk;
Language: Ukrainian; Year: 1972.
Oh Zroby hlopchina is the second dvi krasni violin,
Podiliv nadvoє sniv svoih beauty.
Scho Persha violin - bila lebidka,
And another violin - vechirniy sum.
Zakohalis in Demba dvi Sestri spring,
One - yak that nichka, friend - atoms of the day.
Persha requested Grati sumnoi,
Another fun hotila pisen.
One smiyalas, cried another.
Gay, poєdnalis radist i Tuga.
Hey, in the eyes of poєdnalis divchini,
Yak in dvoh violins, nochi i dnini.
A yak roziyshlisya Ti pisni moon,
Vin zamovkli violin cestram EYAD viddav.
Cutaneous divchina became Verbier,
Legin mizh them becoming sycamore.
Zalishiv on sviti dvi samotni violin,
Zalishiv on sviti sniv svoih beauty.
Scho Persha violin - bila lebidka,
And another violin - vechirniy sum.
There, de becoming yavіr Ponad ployami,
Znovu I smell Echo of pіsen.
One Willow spіvaє nights
Another willow spіvaє Uden.
One smiєtsya i crying friend.
Gay, poєdnalis radist i Tuga.
Hey, in the eyes of poєdnalis divchini,
Yak in dvoh violins, nochi i dnini.
BALLAD OF TWO violin (translation)
Music - Vladimir Ivasjuk;
Words - Vasily Marsyuk;
Language: Ukrainian; Year: 1972.
I did the boy two fine violin.
He halved their dreams beauty.
The first violin - just a white swan,
Another violin - as a part of sadness.
In the spring he fell in love with two sisters:
One - if the night, the other - like a day.
The first asked to play a sad song,
Another wanted cheerful.
A laughing, the other crying.
Connect the joy and sorrow.
Connect to the girl's eyes,
As in the two violins, nights and days.
And how scattered the songs echo,
He gave violin smolknuvshie two sisters.
Each girl has become a willow,
The guy became maple between them.
He left the world two lonely violin,
He left the world the beauty of their dreams.
The first violin - a white swan,
Another violin - part sadness.
Where valleys became maple,
Again I hear the echo of songs.
One Willow sings at night,
Other willow sings day.
One laughs, cries another.
Connect the joy and sorrow.
Connect to the girl's eyes,
As in the two violins, nights and days.
Контакты