Текст песни Dean Reed - We Shall Overcome
Просмотров: 237
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
На этой странице находится текст песни Dean Reed - We Shall Overcome, а также перевод песни и видео или клип.
We shall overcome. We shall overcome
C F G Am D G
We shall overcome someday
F C G Am
Oh, deep in my heart I do believe,
C F C G C
That we shall overcome someday
We shall overcome,
We shall overcome,
We shall overcome some day.
For deep in my heart
I do believe:
We shall overcome someday
We'll walk hand in hand,
We'll walk hand in hand,
We'll walk hand in hand some day.
For deep in my heart
I do believe:
We shall overcome someday
We shall live in peace,
We shall live in peace,
We shall live in peace some day.
For deep in my heart
I do believe:
We shall overcome someday
We are not afraid,
We are not afraid,
We are not afraid today.
For deep in my heart
I do believe:
We shall overcome someday
We shall overcome,
We shall overcome,
We shall overcome some day.
For deep in my heart
I do believe:
We shall overcome someday
У этой песни удивительная история.
Музыковеды говорят, что мелодия ее перекликается со старинной молитвой венецианских моряков, которая позже переросла в рождественский гимн, потом в негритянский спиричуэл, ставший популярным в негритянских баптистских церквях на юге США.
А ее первое "политическое" публичное исполнение ее произошло в середине 40-х годов прошлого века.
В 1945 году началась забастовка рабочих компании American Tobacco.
К пикету бастующих рабочих из церкви вышла одна из участниц церковного хора негритянка Люсиль Симмонс и чтобы приободрить пикетчиков стала им петь: "В сердце своем я верю, что смогу когда-нибудь победить..".
Бастующие подпевали.
Они не сочиняли песню, они пели ее как песню борьбы, немного меняли мелодию, слова - вместо "Я смогу победить" стали петь "Мы сможем победить", потом добавляли слова: "Мы организуемся...", "Мы защитим наши права...", "Мы выиграем эту борьбу...".
Забастовка закончилась в 46-м, а песню продолжали петь - уже в других пикетах, в других штатах.
А потом песня окончательно "сформировалась", текст и мелодию зафиксировали, издали, записали в студии. В конце концов у нее стало сразу 4 автора - Сильвия Хортон, Гай Караван, Ли Хейс и Пит Сигер.
Песня "Все преодолеем" стала полуофициальным гимн борцов за гражданские права и в США, и во всем мире.
Добавлю еще, что "overcome" можно перевести как "побороть, победить, преодолеть". Благодаря известности перевода, сделанного С.Болотиным и Т.Сикорской, у нас за песней закрепилось название "Все преодолеем". Хотя правильнее, вероятно - "Мы победим". C F C C F C
We shall overcome. We shall overcome
C F G Am D G
We shall overcome someday
F C G Am
Oh, deep in my heart I do believe,
C F C G C
That we shall overcome someday
We shall overcome,
We shall overcome,
We shall overcome some day.
For deep in my heart
I do believe:
We shall overcome someday
We'll walk hand in hand,
We'll walk hand in hand,
We'll walk hand in hand some day.
For deep in my heart
I do believe:
We shall overcome someday
We shall live in peace,
We shall live in peace,
We shall live in peace some day.
For deep in my heart
I do believe:
We shall overcome someday
We are not afraid,
We are not afraid,
We are not afraid today.
For deep in my heart
I do believe:
We shall overcome someday
We shall overcome,
We shall overcome,
We shall overcome some day.
For deep in my heart
I do believe:
We shall overcome someday
This song has an amazing story .
Musicologists say that the melody resonates with its ancient prayer Venetian sailors , which later grew into a carol , and then in the Negro spirituals , became popular in the black Baptist churches in the South .
And her first & quot; political & quot; its public performance took place in the mid 40 - ies of the last century.
In 1945 the company began a strike of workers American Tobacco.
By the picket of striking workers from the church came one of the participants of the church choir Negro Lucille Simmons and protesters began to cheer them sing : & quot; In my heart I believe I can ever win .. & quot ;.
The strikers sang .
They do not write songs they sang it as a song of struggle, slightly changed the melody , the words - instead of & quot; I can win & quot; began to sing & quot; We can win & quot ;, then added the words : & quot; we organize ... & quot ;, & quot; We will defend our rights ... & quot ;, & quot; We will win this fight ... & quot ;.
The strike ended in the 46th , and continued to sing the song - in other pickets in other states.
And then finally the song & quot; & quot ;, formed text and melody recorded , published , recorded in a studio. In the end she was just 4 of the author - Sylvia Horton , Guy Caravan , Lee Hays and Pete Seeger .
Song & quot; All overcome & quot; became a semi-official anthem of the civil rights in the US and around the world .
I will add that & quot; overcome & quot; can be translated as & quot; overcome , defeat , overcome & quot ;. Due to the popularity of translation made S.Bolotinym and T.Sikorskoy , we got the name of the song & quot; All overcome & quot ;. Although correct , probably - & quot; We will win & quot ;.
Контакты