Текст песни Ekatvam Prabhu - Bhagavad-gita 3.24

Просмотров: 20
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
На этой странице находится текст песни Ekatvam Prabhu - Bhagavad-gita 3.24, а также перевод песни и видео или клип.
ISKCON Puerto Rico.
Domingo 3 de enero de 2016.

utsīdeyur ime lokā
na kuryāṁ karma ced aham
saṅkarasya ca kartā syām
upahanyām imāḥ prajāḥ

utsīdeyuḥ — llevaría a la ruina; ime — todos estos; lokāḥ — mundos; na — no; kuryām — Yo ejecuto; karma — deberes prescritos; cet — si; aham — Yo; saṅkarasya — de población no deseada; ca — y; kartā — creador; syām — sería; upahanyām — destruiría; imāḥ — todas estas; prajāḥ — entidades vivientes.

Si yo no ejecutara deberes prescritos, todos estos mundos se irían a la ruina. Yo sería la causa de la creación de una población no deseada, y con ello destruiría la paz de todos los seres vivientes.

Significado:
Varṇa-saṅkara es una población no deseada que perturba la paz de la sociedad en general. Con el fin de impedir ese disturbio social existen reglas y regulaciones prescritas, mediante las cuales la población puede alcanzar la paz automáticamente y organizarse para el progreso espiritual en la vida. Como es natural, cuando el Señor Kṛṣṇa desciende se ocupa de esas reglas y regulaciones, con el fin de mantener el prestigio y poner de manifiesto la necesidad de esas importantes funciones. El Señor es el padre de todas las entidades vivientes, y si éstas se desencaminan, la responsabilidad recae indirectamente sobre Él. En consecuencia, cuando quiera que haya un descuido general de los principios regulativos, el propio Señor desciende y corrige a la sociedad. Sin embargo, hemos de notar con cuidado que, aunque tenemos que seguir los pasos del Señor, aun así debemos recordar que no podemos imitarlo. No es lo mismo seguir que imitar. No podemos imitar al Señor y levantar la colina Govardhana, tal como el Señor lo hizo en Su niñez. Eso es imposible para cualquier ser humano. Tenemos que seguir Sus instrucciones, pero no debemos tratar de imitarlo en ningún momento. El Śrīmad-Bhāgavatam (10.33.30–31) afirma:

naitat samācarej jātu manasāpi hy anīśvaraḥ
vinaśyaty ācaran mauḍhyād yathā rudro ’bdhi-jan viṣam
īśvarāṇāṁ vacaḥ satyaṁ tathaivācaritaṁ kvacit
teṣāṁ yat sva-vaco-yuktaṁ buddhimāṁs tat samācaret

“Uno simplemente debe seguir las instrucciones del Señor y Sus sirvientes apoderados. Todas sus instrucciones son buenas para nosotros, y cualquier persona inteligente las llevará a cabo tal como se indican. No obstante, uno debe cuidarse de imitar las acciones de ellos. Uno no debe tratar de beber el océano de veneno, imitando al Señor Śiva”.

Siempre debemos considerar que la posición de los īśvaras, o aquellos que de hecho pueden controlar los movimientos del Sol y la Luna, es superior. Si no se tiene un poder tal, no se puede imitar a los īśvaras, los cuales son superpoderosos. El Señor Śiva bebió todo un océano de veneno, pero si un hombre común y corriente tratara de beber siquiera una gota de ese veneno, moriría. Hay muchos seudodevotos del Señor Śiva que quieren entregarse a fumar gañjā (marihuana) y otras drogas enajenantes similares, olvidando que, al imitar así los actos del Señor Śiva, están pidiéndole a la muerte que se les acerque. De igual manera, hay algunos seudodevotos del Señor Kṛṣṇa que prefieren imitar al Señor en Su rāsa-līlā, o danza del amor, olvidando que son incapaces de levantar la colina Govardhana. Luego es mejor que uno no trate de imitar a los poderosos, sino que simplemente siga sus instrucciones; ni tampoco debe uno tratar de ocupar sus posiciones sin tener la aptitud para ello. Hay muchísimas “encarnaciones” de Dios sin el poder del Señor Supremo.
МОСК Пуэрто-Рико.
Доминго 3-де-ENERO-де-2016.

utsīdeyur IME Лока
на kuryāṁ карма CED ахам
saṅkarasya ча Karta Syam
upahanyām имах праджах

utsīdeyuḥ - llevaría а-ля Ruina; IME - Todos estos; локах - Mundos; не на - нет; kuryām - Yo ejecuto; карма - deberes prescritos; чет - си; ахам - Yo; saṅkarasya - де Población нет deseada; ча - у; Karta - creador; Syam - SERIA; upahanyām - destruiría; имах - тода Estas; праджах - entidades vivientes.

Si лет нет ejecutara не deberes prescritos, Todos estos Mundos се ля Ириан Ruina. Yo SERIA ла саиза де ла creación де уна Población нет deseada, у кон ELLO destruiría La Paz-де-лос-Todos Seres vivientes.

Significado:
ВАРНА-Шанкара эс уна Población нет deseada дие perturba La Paz-де-ла-Сосьедад ан целом. Con эль плавник де impedir ESE disturbio социальные existen Reglas у regulaciones prescritas, Mediante лас cuales ла Población Puede alcanzar La Paz automáticamente у organizarse пункт Эль-Прогресо espiritual ан La Vida. Комо эс естественно, Cuando эль сеньор Кришна desciende се ocupa де ЭСУ Reglas у regulaciones, кон-эль-плавник де mantener эль Prestigio у poner де ла manifiesto necesidad де ESAs funciones Важная. Эль Сеньор-эс-эль-падре-де-лас-тода entidades vivientes, у си Estas се desencaminan, La responsabilidad recae indirectamente Sobre ОТМ. En consecuencia, Cuando quiera дие хайа ун descuido генерала де-лос-principios regulativos, Эль-propio сеньором desciende у Corrige а-ля Сосьедад. Грех эмбарго, Hemos де Notar кон Cuidado дие, aunque дие seguir Буш начал лос-PASOS дель Сеньор, Аун así debemos recordar дие нет PODEMOS не imitarlo. Нет эс се Mismo seguir Que imitar. Нет PODEMOS не imitar аль сеньором у Levantar La Colina Говардхану, Tal Como эль сеньор ло Hizo ан Су niñez. Eso эс пункт cualquier невозможное сер или человеческий. Не дие seguir Буш начал Сус instrucciones, Pero нет debemos TRATAR де imitarlo ан ningún Momento. El Шримад-Бхагаватам (10.33.30-31) AFIRMA:

naitat samācarej джату manasāpi гип anīśvaraḥ
vinaśyaty ācaran mauḍhyād йатха rudro 'bdhi-джан Висам
īśvarāṇāṁ вачах сатйам tathaivācaritaṁ квачит
тешам ят сва-вачо-йуктам buddhimāṁs тат samācaret

"Uno Simplemente Дебе seguir лас instrucciones дель Сеньор у Sus sirvientes apoderados. TODAS SUS instrucciones сын Buenas пункт nosotros, у cualquier персонами Inteligente лас llevará Cabo Tal Como себе индикана. Нет obstante, уно Дебе cuidarse-де-лас-imitar Acciones де Ellos. Не Uno нет Дебе TRATAR де Beber эль Océano де Veneno, imitando аль сеньором Шиву ".

Siempre debemos considerar дие ла posición де-лос-īśvaras, о aquellos дие де Hecho pueden controlar лос-movimientos-дель-Соль у-ла-Луна, эс превосходит. Si не се Tiene ип Poder тал, ни се Puede imitar Лос īśvaras, лос-cuales сын superpoderosos. Эль Сеньор Шиву bebió TODO ун Océano де Veneno, Pero си ун Hombre Común у Corriente tratara де Beber siquiera уна Гота де ESE Veneno, moriría. Ай Muchos seudodevotos дель Сеньор Шиву дие quieren entregarse Fumar Гяндже (марихуана) у Otras Drogas enajenantes similares, olvidando дие, аль imitar así лос-Actos дель Сеньор Шиву, están pidiéndole ла Muerte дие се ле acerque. De Игуаль Маньера, сено algunos seudodevotos дель Сеньор Кришна дие prefieren imitar аль Сеньор ан Су-лила Rasa, о Danza-дель-Амор, olvidando дие сын incapaces-де-ла-Levantar Колина Говардхан. не Luego эс Mejor дие UNO нет Trate де imitar Лос poderosos, Sino дие Simplemente сига Сус instrucciones; Ni tampoco Дебе UNO TRATAR де ocupar Сус posiciones грех Tener ла aptitud пункт ELLO. Hay muchísimas "encarnaciones" де Диос грех эль põder дель Сеньор SUPREMO.
Опрос: Верный ли текст песни?
Да Нет
Контакты