Текст песни Johanna Schall, am Klavier Karl-Heinz Nehring - Bertolt Brecht, Erinnerung an die Marie A.
Просмотров: 41
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
На этой странице находится текст песни Johanna Schall, am Klavier Karl-Heinz Nehring - Bertolt Brecht, Erinnerung an die Marie A., а также перевод песни и видео или клип.
(воспоминание о Марии А.; sich erinnern – вспоминать)
An jenem Tag im blauen Mond September (в тот день, в голубом сентябре-месяце: der Mond – луна, месяц)
Still unter einem jungen Pflaumenbaum (тихо под молодым сливовым деревом: die Pflaume – слива)
Da hielt ich sie (там я держал ее: halten-hielt-gehalten), die stille bleiche Liebe (тихую, бледную возлюбленную: «любовь»)
In meinem Arm (в моих объятиях: der Arm – рука) wie einen holden Traum (как чудный сон, как милое сновидение).
Und über uns im schönen Sommerhimmel (а над нами, в прекрасном летнем небе: der Sommer; der Himmel)
War eine Wolke, die ich lange sah (было облако, которое я долго видел, на которое долго = пристально смотрел: sehen)
Sie war sehr weiß (оно было очень белым) und ungeheuer oben (и жутко высоко: «наверху»)
Und als ich aufsah (и когда я посмотрел вверх, поднял взгляд), war sie nimmer da (его уже больше не было: nimmer – больше не /разг./).
Seit jenem Tag sind viele, viele Monde (с того дня многие, многие месяцы, луны)
Geschwommen still hinunter und vorbei (уплыли тихо вниз и мимо: schwimmen-schwamm-geschwommen).
Die Pflaumenbäume sind wohl abgehauen (сливы, пожалуй, срублены; hauen-hieb-gehauen – рубить)
Und fragst du mich (и ты спрашиваешь меня), was mit der Liebe sei (что стало с /той/ любовью, с любимой)?
So sag ich dir (так я скажу тебе): ich kann mich nicht erinnern (я не могу вспомнить)
Und doch, gewiss (и все же, конечно), ich weiß schon, was du meinst (я уж знаю, что ты имеешь в виду).
Doch ihr Gesicht (но ее лицо), das weiß ich wirklich nimmer (его я действительно не помню: «больше не знаю»)
Ich weiß nur mehr (я помню только): ich küsste es dereinst (я целовал его когда-то).
Und auch den Kuss, ich hätt ihn längst vergessen (и поцелуй тоже – я бы давно его забыл: vergessen-vergaß-vergessen)
Wenn nicht die Wolke dagewesen wär (если бы не было там, тогда /того/ облака)
Die weiß ich noch (его я еще помню) und werd ich immer wissen (и всегда буду помнить)
Sie war sehr weiß (оно было очень белым) und kam von oben her (и пришло сверху, с высоты).
Die Pflaumenbäume blühn vielleicht noch immer (сливы, возможно, все еще цветут)
Und jene Frau hat jetzt vielleicht das siebte Kind (и у той женщины сейчас, возможно, седьмой ребенок)
Doch jene Wolke blühte nur Minuten (но то облако цвело лишь минуты)
Und als ich aufsah (а когда я поднял взгляд, посмотрел вверх), schwand sie schon im Wind (оно уже исчезло, растаяло на ветру: schwinden-schwand-geschwunden – убывать, исчезать).
Erinnerung an Marie A.
An jenem Tag im blauen Mond September
Still unter einem jungen Pflaumenbaum
Da hielt ich sie, die stille bleiche Liebe
In meinem Arm wie einen holden Traum.
Und über uns im schönen Sommerhimmel
War eine Wolke, die ich lange sah
Sie war sehr weiß und ungeheuer oben
Und als ich aufsah, war sie nimmer da.
Seit jenem Tag sind viele, viele Monde
Geschwommen still hinunter und vorbei.
Die Pflaumenbäume sind wohl abgehauen
Und fragst du mich, was mit der Liebe sei?
So sag ich dir: ich kann mich nicht erinnern
Und doch, gewiss, ich weiß schon, was du meinst.
Doch ihr Gesicht, das weiß ich wirklich nimmer
Ich weiß nur mehr: ich küsste es dereinst.
Und auch den Kuss, ich hätt ihn längst vergessen
Wenn nicht die Wolke dagewesen wär
Die weiß ich noch und werd ich immer wissen
Sie war sehr weiß und kam von oben her.
Die Pflaumenbäume blühn vielleicht noch immer
Und jene Frau hat jetzt vielleicht das siebte Kind
Doch jene Wolke blühte nur Minuten
Und als ich aufsah, schwand sie schon im Wind. Erinnerung Мари А.
(Воспоминание о Марии А .; Сич erinnern - вспоминать)
Jenem тегов им Blauen Монд сентября (в тот день, в голубом сентябре-месяце: дер Монд - луна, месяц)
Тем не менее унтер Einem Jungen Pflaumenbaum (тихо под молодым сливовым деревом: умереть Pflaume - слива)
Да hielt Ich Sie (там я держал ее: Halten-hielt-gehalten), умирают Stille Liebe Bleiche (тихую, бледную возлюбленную: «любовь»)
В meinem Arm (в моих объятиях: дер Arm - рука) Wie Einen удержаны Траум (как чудный сон, как милое сновидение).
Und über UNS им schönen Sommerhimmel (а над нами, в прекрасном летнем небе: дер Соммер; дер Химмель)
Война сделайте Wolke, умирают ич Ланге сах (было облако, которое я долго видел, на которое долго = пристально смотрел: Sehen)
Sie война Sehr Вайс (оно было очень белым) унд ungeheuer OBEN (и жутко высоко: «наверху»)
Und Ich ALS aufsah (и когда я посмотрел вверх, поднял взгляд), война Sie nimmer да (его уже больше не было: nimmer - больше не /разг./).
Сеит jenem тегов Синд Viele, Viele Монд (с того дня многие, многие месяцы, луны)
Geschwommen еще hinunter унд Vorbei (уплыли тихо вниз и мимо: Schwimmen-Schwamm-geschwommen).
Die Pflaumenbäume Синд Уолл abgehauen (сливы, пожалуй, срублены; hauen-Hieb-gehauen - рубить)
Und fragst дю Мичиган (и ты спрашиваешь меня), был мит дер Liebe сеи (что стало с / той / любовью, с любимой)?
Так провисания ич реж (так я скажу тебе): Ich канн Мичиган Nicht erinnern (я не могу вспомнить)
Und Дочь, GEWISS (и все же, конечно), ич Вайс Шон, был дю meinst (я уж знаю, что ты имеешь в виду).
Дочь ММСП Gesicht (но ее лицо), Das Ich weiß Wirklich nimmer (его я действительно не помню: «больше не знаю»)
Ich weiß Нур Mehr (я помню только): Ich küsste эс dereinst (я целовал его когда-то).
Und Ош ден Кусс, ич Атта IHN längst от спам-роботов (и поцелуй тоже - я бы давно его забыл: от спам-роботов-vergaß-спам-роботов)
Венна Nicht умереть Wolke dagewesen войны (если бы не было там, тогда / того / облака)
Die weiß ич Ночь (его я еще помню) унд ВЕРД ич Immer Wissen (и всегда буду помнить)
Sie война Sehr Вайс (оно было очень белым) унд фон кам OBEN ее (и пришло сверху, с высоты).
Die Pflaumenbäume blühn Vielleicht Ночь IMMER (сливы, возможно, все еще цветут)
Und Jene фрау шляпа Jetzt Vielleicht DAS siebte Вид (и у той женщины сейчас, возможно, седьмой ребенок)
Дочь Jene Wolke blühte Нур Minuten (но то облако цвело лишь минуты)
Und Ich ALS aufsah (а когда я поднял взгляд, посмотрел вверх), Schwand Sie Шон им Ветер (оно уже исчезло, растаяло на ветру: Schwinden-Schwand-geschwunden - убывать, исчезать).
Erinnerung Мари А.
Jenem тегов им Blauen Монд сентября
Тем не менее унтер Einem Jungen Pflaumenbaum
Да hielt Ich Sie, умирают Stille Liebe Bleiche
В meinem Arm Wie Einen удержаны Traum.
Und über UNS им schönen Sommerhimmel
Война сделайте Wolke, умирают ич Ланге сах
Sie война Sehr Вайс унд ungeheuer OBEN
Und Ich ALS aufsah, война Sie nimmer да.
Сеит jenem тегов Синд Viele, Viele Monde
Geschwommen еще hinunter унд Vorbei.
Die Pflaumenbäume Синд Уолл abgehauen
Und fragst дю Мичиган, был мит дер Liebe сеи?
Так провисания ич реж: Ich канн Мичиган Nicht erinnern
Und Дочь, GEWISS, ич Вайс Шон, был дю meinst.
Дочь ММСП Gesicht, дас Вайс ич Wirklich nimmer
Ich weiß Нур Больше: Ich küsste эс dereinst.
Und Ош ден Кусс, ич Атта IHN längst от спам-роботов
Венна Nicht умирают Wolke dagewesen войны
Die weiß ич Ночь унд Werd ич IMMER Wissen
Sie война Sehr Вайс унд фон кам OBEN ее.
Die Pflaumenbäume blühn Vielleicht Ночь IMMER
Und Jene фрау шляпа Jetzt Vielleicht DAS siebte Вид
Дочь Jene Wolke blühte Нур Minuten
Und Ich ALS aufsah, Schwand Sie Шон им Ветер.
Контакты