Текст песни John Gielgud - Shakespeare Sonnets 63-66
Просмотров: 23
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
На этой странице находится текст песни John Gielgud - Shakespeare Sonnets 63-66, а также перевод песни и видео или клип.
Against my love shall be as I am now
With Time's injurious hand crushed and o'erworn,
When hours have drained his blood and filled his brow
With lines and wrinkles, when his youthful morn
Hath travelled on to age's steepy night,
And all those beauties whereof now he's king
Are vanishing, or vanished out of sight,
Stealing away the treasure of his spring:
For such a time do I now fortify
Against confounding age's cruel knife,
That he shall never cut from memory
My sweet love's beauty, though my lover's life.
His beauty shall in these black lines be seen,
And they shall live, and he in them still green.
64
When I have seen by Time's fell hand defaced
The rich-proud cost of outworn buried age,
When sometime lofty towers I see down-rased,
And brass eternal slave to mortal rage.
When I have seen the hungry ocean gain
Advantage on the kingdom of the shore,
And the firm soil win of the watery main,
Increasing store with loss, and loss with store.
When I have seen such interchange of State,
Or state it self confounded, to decay,
Ruin hath taught me thus to ruminate
That Time will come and take my love away.
This thought is as a death which cannot choose
But weep to have, that which it fears to lose.
65
Since brass, nor stone, nor earth, nor boundless sea,
But sad mortality o'ersways their power,
How with this rage shall beauty hold a plea,
Whose action is no stronger than a flower?
O how shall summer's honey breath hold out,
Against the wrackful siege of batt'ring days,
When rocks impregnable are not so stout,
Nor gates of steel so strong but time decays?
O fearful meditation, where alack,
Shall Time's best jewel from Time's chest lie hid?
Or what strong hand can hold his swift foot back,
Or who his spoil of beauty can forbid?
O none, unless this miracle have might,
That in black ink my love may still shine bright.
66
Tired with all these for restful death I cry,
As to behold desert a beggar born,
And needy nothing trimmed in jollity,
And purest faith unhappily forsworn,
And gilded honour shamefully misplaced,
And maiden virtue rudely strumpeted,
And right perfection wrongfully disgraced,
And strength by limping sway disabled
And art made tongue-tied by authority,
And folly (doctor-like) controlling skill,
And simple truth miscalled simplicity,
And captive good attending captain ill.
Tired with all these, from these would I be gone,
Save that to die, I leave my love alone. 63.
Против моей любви, как я сейчас
Со временным временем раздавлена и О'еркрурн,
Когда часы осушали его кровь и наполнили его лоб
С линиями и морщинами, когда его юношеский утро
Хат отправился на крутой ночью возраста,
И все эти красавицы, где теперь он король
Исчезают или исчезнули вне поля зрения,
Укрась на сокровище его весны:
За такое время я сейчас укрепляю
Против жестокого жестового ножа смущенного возраста,
Что он никогда не вырежет из памяти
Моя красота сладкая любовь, хотя жизнь моей любителя.
Его красота в этих черных линиях будет видно,
И они будут жить, а он в них еще зеленый.
64.
Когда я видел время, падал рукой
Богатая стоимость оторванного похороненного возраста,
Когда когда-нибудь высокие башни, я вижу вниз,
И латунный вечный раб для смертной ярости.
Когда я видел голодный океан
Преимущество на королевстве берега,
И твердая почвенная победа о водяной главной,
Увеличение магазина с потерей и потерей с магазином.
Когда я видел такой обмен штата,
Или укажите это самоуверенно, чтобы распасть,
Ruin Хат научил меня таким размышлять
Это время придет и возьми мою любовь.
Эта мысль как смерть, которая не может выбрать
Но плачут, что, что это боится потерять.
65.
Так как латунь, ни камень, ни земля, ни безграничное море,
Но грустная смертность до сих пор власть,
Как с этой яростью будет хорошая просьба,
Чьи действия не сильнее, чем цветок?
O Как удержаться от медового дыхания лета,
Против уначистной осады дней BATT'RING,
Когда качики недобросовестны не так устойчивы
Ни ворота из стали настолько сильны, но время распада?
O страшная медитация, где пристань,
Должен ли лучшее жемчужина время от времени Hid Hid?
Или какая сильная рука может держать его быстрого ног назад,
Или кто его добыча красоты может запретить?
Не, если это чудо не может,
Что в черных чернилах моя любовь может все еще сиять яркой.
66.
Устал от всего этого для спокойной смерти я плачу,
Как созерцать пустыню родился нищий,
И нуждающийся ничего обрезанного в джолли,
И чистейшая вера несчастной отсрочкой,
И позолоченная честь позорно неуместно,
И девичья добродетель грубо слон
И правильное совершенство неправомерно опозорено,
И сила, хромая качание отключена
И искусство сделало язык, связанные с властью,
И глупое (подобное врачом) навыки контроля,
И простая правда пробная простота,
И пленить хорошее, посещающее капитан больных.
Устали со всеми этими, от этого я ушел,
Сохраните это, чтобы умереть, я оставляю свою любовь одну.
Контакты