Текст песни Lewis Carroll - 12 - Alice's Evidence

Просмотров: 56
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
На этой странице находится текст песни Lewis Carroll - 12 - Alice's Evidence, а также перевод песни и видео или клип.
Chapter 12 - Alice's Evidence

`Here!' cried Alice, quite forgetting in the flurry of the moment how large she had grown in the last few minutes, and she jumped up in such a hurry that she tipped over the jury-box with the edge of her skirt, upsetting all the jurymen on to the heads of the crowd below, and there they lay sprawling about, reminding her very much of a globe of goldfish she had accidentally upset the week before.

`Oh, I BEG your pardon!' she exclaimed in a tone of great dismay, and began picking them up again as quickly as she could, for the accident of the goldfish kept running in her head, and she had a vague sort of idea that they must be collected at once and put back into the jury-box, or they would die.

`The trial cannot proceed,' said the King in a very grave voice, `until all the jurymen are back in their proper places-- ALL,' he repeated with great emphasis, looking hard at Alice as he said do.

Alice looked at the jury-box, and saw that, in her haste, she had put the Lizard in head downwards, and the poor little thing was waving its tail about in a melancholy way, being quite unable to move. She soon got it out again, and put it right; `not that it signifies much,' she said to herself; `I should think it would be QUITE as much use in the trial one way up as the other.'

As soon as the jury had a little recovered from the shock of being upset, and their slates and pencils had been found and handed back to them, they set to work very diligently to write out a history of the accident, all except the Lizard, who seemed too much overcome to do anything but sit with its mouth open, gazing up into the roof of the court.

`What do you know about this business?' the King said to Alice.

`Nothing,' said Alice.

`Nothing WHATEVER?' persisted the King.

`Nothing whatever,' said Alice.

`That's very important,' the King said, turning to the jury. They were just beginning to write this down on their slates, when the White Rabbit interrupted: `UNimportant, your Majesty means, of course,' he said in a very respectful tone, but frowning and making faces at him as he spoke.

`UNimportant, of course, I meant,' the King hastily said, and went on to himself in an undertone, `important--unimportant-- unimportant--important--' as if he were trying which word sounded best.

Some of the jury wrote it down `important,' and some `unimportant.' Alice could see this, as she was near enough to look over their slates; `but it doesn't matter a bit,' she thought to herself.

At this moment the King, who had been for some time busily writing in his note-book, cackled out `Silence!' and read out from his book, `Rule Forty-two. ALL PERSONS MORE THAN A MILE HIGH TO LEAVE THE COURT.'

Everybody looked at Alice.

`I'M not a mile high,' said Alice.

`You are,' said the King.

`Nearly two miles high,' added the Queen.

`Well, I shan't go, at any rate,' said Alice: `besides, that's not a regular rule: you invented it just now.'

`It's the oldest rule in the book,' said the King.

`Then it ought to be Number One,' said Alice.

The King turned pale, and shut his note-book hastily. `Consider your verdict,' he said to the jury, in a low, trembling voice.

`There's more evidence to come yet, please your Majesty,' said the White Rabbit, jumping up in a great hurry; `this paper has just been picked up.'

`What's in it?' said the Queen.

`I haven't opened it yet,' said the White Rabbit, `but it seems to be a letter, written by the prisoner to--to somebody.'

`It must have been that,' said the King, `unless it was written to nobody, which isn't usual, you know.'

`Who is it directed to?' said one of the jurymen.

`It isn't directed at all,' said the White Rabbit; `in fact, there's n
Глава 12 - Доказательства Алисы

`Вот! воскликнула Алиса, совершенно забыв в волнении момент, насколько велика она выросла за последние несколько минут, и она вскочила в такой спешке, что она опрокинулась присяжного коробки с краем ее юбки, опрокидывая все присяжным на к руководителям ниже толпы, и там они завалился о, напоминая ей очень большую часть земного шара золотых рыбок она случайно опрокинуть неделю назад.

`О, я прошу прощения! она воскликнула тоном большой тревогой, и начал их собирать снова так быстро, как она могла, для несчастного случая на золотых рыбок продолжал бежать в ее голове, и у нее было смутное рода мысли, что они должны быть собраны сразу и поставить обратно в скамья присяжных, или они умрут.

`Судебный процесс не может продолжаться, сказал король в очень тяжелом голосом,` пока все присяжные не вернулись в их надлежащем places-- ALL, "повторил он с большим акцентом, глядя на Алису трудно, как он сказал сделать.

Алиса посмотрела на скамья присяжных, и увидел, что в спешке, она поставила Ящерица в голову вниз, а бедняжка махал хвостом о в меланхолии путь, будучи совершенно не в состоянии двигаться. Вскоре она получила его снова, и положил его право; `Не то, что это означает много," сказала она себе; `Я должен думать, что будет столь же много пользы в суде один из способов, как до другого».

Как только жюри было немного оправился от шока быть расстроенным, и их сланцы и карандаши были найдены и передал обратно к ним, они принялись работать очень усердно, чтобы написать историю аварии, все, за исключением Ящера, который, казалось, слишком много преодолеть, чтобы сделать что-нибудь, кроме как сидеть с открытым ртом, глядя в крышу суда.

`Что вы знаете об этом бизнесе? Король сказал Элис.

`Ничего, 'сказала Алиса.

`Абсолютно ничего? сохранялось короля.

`Ничего что угодно, 'не сказала Элис.

`Это очень важно, сказал король, обращаясь к присяжным. Они только начинают писать это вниз на их сланцах, когда Белый Кролик перебил: `неважным, ваше величество означает, конечно," сказал он в очень почтительным тоном, но хмурясь и делая лица на него, как он говорил.

`Неважным, конечно, я имел в виду," король поспешно сказал, и продолжал себе вполголоса, `важно - unimportant-- неважным - important--", как будто он пытался какое слово звучало лучше всего.

Некоторые из присяжных записал `важно, 'и некоторые` неважным. Алиса могла увидеть это, так как она была достаточно близко, чтобы посмотреть на их сланцы; `Но это не имеет значения немного, 'подумала она про себя.

В этот момент король, который был в течение некоторого времени деловито писал в своей записной книжке, прокудахтала из `Silence! и зачитал из его книги, `Правило Сорок два. ВСЕ ЛИЦА больше чем Mile High покинуть СУД.

Все смотрели на Алису.

`Я не в миле высоко, 'сказала Алиса.

`Вы, сказал король.

`Почти две мили высоко, добавил королева.

`Ну, я не пойду, во всяком случае, 'сказала Элис:` кроме того, что это не является обычным правилом: вы изобрели это только сейчас.

`Это самое старое правило в книге, сказал король.

`Тогда это должно быть номер один, 'сказала Алиса.

Король побледнел, и закрыл свою записную книжку поспешно. `Рассмотрите свой вердикт, сказал он присяжным тихим, дрожащим голосом.

`Там больше доказательств, чтобы прийти еще, пожалуйста, ваше величество, сказал Белый Кролик, вскакивая в большой спешке; `Эта бумага только что был подобран.

`Что в нем? сказала Королева.

`Я не открыл еще, сказал Белый Кролик,` но это, кажется, письмо, написанное пленного. - Кому-то "

`Должно быть, что," сказал король, `если оно не было написано никому, что не всегда, вы знаете."

`Кто это направлено? сказал один из присяжных заседателей.

`Это не направлено вообще, 'сказал Белый Кролик; `В самом деле, есть п
Опрос: Верный ли текст песни?
Да Нет
Контакты