Текст песни Miriam Makeba - Qongqothwane
Просмотров: 40
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
На этой странице находится текст песни Miriam Makeba - Qongqothwane, а также перевод песни и видео или клип.
Igqirha lendlela kuthwa NguQongqothwane
Sebeqabele gqi thapha bathi NguQongqothwane
Sebeqabele gqi thapha
bathi NguQongqothwane
Translation:
Diviner of the roadways - the knock knock beetle
It just passed by here - the knock knock beetle
The story 'Vusi & the Knock, Knock Beetle' is about Vusi who lives with his granny, maMbhele (from the Mbhele tribe) his mother, maMtolo (from the Mtolo tribe), and his sister Ntombekhaya. They are a Xhosa family and livein the Eastern Cape in Queenstown. Knock knock in Xhosa is 'nkqo nkqo', so qongqothwane means 'little knock knocker'. The qongoqthwane is a black beetle related to the similar looking dung beetle and finds a mate by tapping loudly on the ground. This tapping is followed by a responding beetle and the two beetles then travel towards each other.
Колдунья - Жук
Путь целителя называют Жуком
Они придумали идею Жука
Они уже прыгнули
Они называли это Жук
Перевод:
Предсказатель проезжей части - жук-стук
Это просто прошло здесь - жук стук стук
История «Вуси и Стук, Жук-Стук» рассказывает о Вуси, который живет со своей бабушкой, мамбелью (из племени Мбеле), своей матерью, мамолой (из племени мтоло), и его сестрой Нтомбехая. Они семья Ксоса и живут в Восточном Кейпе в Квинстауне. Стук в Xhosa - это «nkqo nkqo», так что «жук» означает «маленький стук в дверь». Жук - это черный жук, имеющий отношение к похожему навозному жуку, который находит себе пару, громко постукивая по земле. За этим постукиванием следует ответный жук, и два жука движутся навстречу друг другу.
Контакты