Текст песни robbie williams - The Road To Mandalay
Просмотров: 45
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
На этой странице находится текст песни robbie williams - The Road To Mandalay, а также перевод песни и видео или клип.
by Rudyard Kipling
By the old Moulmein Pagoda, lookin' lazy at the sea,
There's a Burma girl a-settin', and I know she thinks o' me;
For the wind is in the palm-trees, and the temple-bells they say:
"Come you back, you British soldier; come you back to Mandalay!"
Come you back to Mandalay,
Where the old Flotilla lay:
Can't you 'ear their paddles chunkin' from Rangoon to Mandalay?
On the road to Mandalay,
Where the flyin'-fishes play,
An' the dawn comes up like thunder outer China 'crost the Bay!
'Er petticoat was yaller an' 'er little cap was green,
An' 'er name was Supi-yaw-lat — jes' the same as Theebaw's Queen,
An' I seed her first a-smokin' of a whackin' white cheroot,
An' a-wastin' Christian kisses on an 'eathen idol's foot:
Bloomin' idol made o'mud —
Wot they called the Great Gawd Budd —
Plucky lot she cared for idols when I kissed 'er where she stud!
On the road to Mandalay . . .
When the mist was on the rice-fields an' the sun was droppin' slow,
She'd git 'er little banjo an' she'd sing "Kulla-lo-lo!"
With 'er arm upon my shoulder an' 'er cheek agin' my cheek
We useter watch the steamers an' the hathis pilin' teak.
Elephints a-pilin' teak
In the sludgy, squdgy creek,
Where the silence 'ung that 'eavy you was 'arf afraid to speak!
On the road to Mandalay . . .
But that's all shove be'ind me — long ago an' fur away,
An' there ain't no 'busses runnin' from the Bank to Mandalay;
An' I'm learnin' 'ere in London what the ten-year soldier tells:
"If you've 'eard the East a-callin', you won't never 'eed naught else."
No! you won't 'eed nothin' else
But them spicy garlic smells,
An' the sunshine an' the palm-trees an' the tinkly temple-bells;
On the road to Mandalay . . .
I am sick o' wastin' leather on these gritty pavin'-stones,
An' the blasted Henglish drizzle wakes the fever in my bones;
Tho' I walks with fifty 'ousemaids outer Chelsea to the Strand,
An' they talks a lot o' lovin', but wot do they understand?
Beefy face an' grubby 'and —
Law! wot do they understand?
I've a neater, sweeter maiden in a cleaner, greener land!
On the road to Mandalay . . .
Ship me somewheres east of Suez, where the best is like the worst,
Where there aren't no Ten Commandments an' a man can raise a thirst;
For the temple-bells are callin', an' it's there that I would be —
By the old Moulmein Pagoda, looking lazy at the sea;
On the road to Mandalay,
Where the old Flotilla lay,
With our sick beneath the awnings when we went to Mandalay!
On the road to Mandalay,
Where the flyin'-fishes play,
An' the dawn comes up like thunder outer China 'crost the Bay!
Mandalay
Редьярд Киплинг
По старой пагоды Моулмейн, выглядя ленивой в море,
Там есть девочка в Бирме, и я знаю, что она думает о мне;
Ибо ветер в пальмовых деревьях, и колокола-колокола говорят:
«Вернись, ты, британский солдат; вернитесь в Мандалай! »
Вернитесь в Мандалай,
Где лежала старая флотилия:
Разве ты не можешь ухать их весла Чанкин из Рангуна в Мандалай?
По дороге в Мандалай,
Там, где играют флотилии,
«Рассвет поднимается, как гром, окружающий Китай», закроет залив!
«Меховая юбка Е была яркой, а маленькая шапочка была зеленой,
«Это имя было Supi-yaw-lat-jes» так же, как «Theebaw's Queen»,
«Я засеваю ее первым a-smokin« белого чукака »,
Христианский поцелуй «a-wastin» на стопе ели идола:
Блондинский кумир сделал o'mud -
Wot они назвали Великий Gawd Budd -
Многое, что она заботилась о кумирах, когда я поцеловала «э-э, где она шпилька!
По дороге в Мандалай. , ,
Когда туман был на рисовых полях, а «солнце было медленным»,
Она будет «маленьким банджо» и «она поет». «Кулла-ло-ло!».
«Рука меня на плечо» и «Щека» в моей щеке
Мы наблюдаем за пароходами тика «hathis pilin».
Элефтинги a-pilin 'teak
В грязном русле,
Там, где тишина «ung», которая «вы была в воздухе», боялась говорить!
По дороге в Мандалай. , ,
Но это все заставило меня забыть,
«Нет никаких« автобусов »из Банка в Мандалай;
«Я учился» в Лондоне, что говорит десятилетний солдат:
«Если у вас есть« восточный восток », вы больше не будете« ничего другого ».
Нет! ты больше не будешь
Но у них пряный чесночный запах,
«Солнце и« пальмы »- яркие храмовые колокола;
По дороге в Мандалай. , ,
Я болен кожей на этих песчаных павильонах,
«Взорванный мороз Хенглиш пробуждает лихорадку в моих костях;
Tho 'Я ходим с пятьюдесятью ousemaids внешний Челси в Strand,
«Они много говорят о любви, но понимают ли они?
Beefy лицо "grubby" и -
Закон! они понимают?
У меня более аккуратная, более сладкая дева в чистейшей, зеленой земле!
По дороге в Мандалай. , ,
Отправляй меня куда-нибудь к востоку от Суэца, где лучшее похоже на худшее,
Там, где нет десяти заповедей, «человек может поднять жажду;
Поскольку храмовые колокола - это призыв, «это то, что я буду -
У старой пагоды Мольмеи, выглядя ленивой у моря;
По дороге в Мандалай,
Там, где лежала старая флотилия,
С нашими больными под навесами, когда мы отправились в Мандалай!
По дороге в Мандалай,
Там, где играют флотилии,
«Рассвет поднимается, как гром, окружающий Китай», закроет залив!
Контакты