Текст песни Для Софии - Марш Преображенского полка
Просмотров: 34
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
На этой странице находится текст песни Для Софии - Марш Преображенского полка, а также перевод песни и видео или клип.
По-видимому, этому оркестру выпала честь первому воспроизвести мелодию знаменитого «Преображенского марша Петра Великого». Созданный неизвестным композитором ближе к концу правления российского императора, он стал общим для всей русской армии. Четкость и скорость темпа (120 шагов в минуту) делали его незаменимым при военных походах и парадах. Однако марш исполнялся и в дни юбилеев побед в Северной войне, в дни тезоименитства царя, в день коронации Екатерины I. Таким образом, Преображенский марш выполнял функции светского гимна на парадах, торжественных выходах царских особ, на посольских приемах. Известно, что в екатерининское время в конце XVIII в. в походах Преображенский марш пелся на слова поэта С. Марина:
Пойдем, братцы, за границу бить Отечества врагов.
Вспомним матушку-царицу, вспомним век ее каков!
А во второй половине XIX в. этот же марш исполняли на слова солдатской песни: «Славны были наши деды! Знают турки нас и шведы!».
К концу XIX в. Преображенский марш в качестве музыкальной эмблемы элитного Преображенского полка стал главным маршем России. Кураторами полка были все российские императоры, поэтому он всегда исполнялся в таких торжественных случаях, как, например, открытие памятника императору, других воинских церемониях в течение всего XIX - начала XX в.
Преображенский полк был расформирован в самом конце 1917 г. Однако его гимн-марш продолжал свое существование в белом движении. В Добровольческой армии он использовался в значении русского гимна. Таковым он и остается на долгие годы в русском зарубежье, когда его вместе с гимнами многих европейских стран исполняли в эмиграции при поднятии флага или на церемониях памяти павших.
Музыка марша Преображенского полка звучала в России и в советское время, в частности, в исторических фильмах и радиопостановках. Сейчас его можно услышать в исполнении военных оркестров.
СЛОВА:
Знают турки нас и шведы
И про нас известен свет
На сраженья, на победы
Нас всегда сам Царь ведет
C нами труд Он разделяет
Перед нами Он в боях
Счастьем всяк из нас считает
Умереть в Его глазах
Славны были наши деды
Помнит их и швед, и лях
И парил орел победы
На Полтавских на полях
Знамя он полка пленяет
Русский штык наш боевой
Он и нам напоминает,
Как ходили деды в бой.
Гордо штык четырехгранный
Голос чести не замолк
Так пойдем вперед мы славно
Грудью первый русский полк
Государям по присяге
Верным полк наш был всегда
В поле брани не робея
Грудью служит он всегда
Преображенцы удалые
Рады тешить мы царя
И потешные былые
Славны будут век Ура! With the appearance of the regular army, regular music appeared: in 1711 a decree was issued on the staff of regimental orchestras, from 1722 all regiments were required to have orchestras. In 1716, 40 musicians played in the Preobrazhensky Life Guards Regiment.
Apparently, this orchestra was honored to be the first to reproduce the melody of the famous "Preobrazhensky March of Peter the Great". Created by an unknown composer towards the end of the reign of the Russian emperor, it became common for the entire Russian army. The clarity and speed of the pace (120 steps per minute) made it indispensable for military campaigns and parades. However, the march was performed on the days of the anniversaries of victories in the Northern War, on the days of the tsar's namesake, on the day of the coronation of Catherine I. Thus, the Transfiguration march served as a secular anthem at parades, solemn exits of royal persons, at ambassadorial receptions. It is known that in Catherine's time at the end of the 18th century. During the campaigns, the Preobrazhensky March was sung to the words of the poet S. Marina:
Let's go, brothers, to beat the enemies of the Fatherland abroad.
Let us remember the mother queen, let us remember what her age!
And in the second half of the XIX century. the same march was performed to the words of a soldier's song: “Our grandfathers were glorious! Turks and Swedes know us! "
By the end of the XIX century. The Preobrazhensky march, as the musical emblem of the elite Preobrazhensky regiment, became the main march in Russia. The regiment was curated by all Russian emperors, so it was always performed on such solemn occasions as, for example, the opening of a monument to the emperor and other military ceremonies throughout the 19th - early 20th centuries.
The Preobrazhensky regiment was disbanded at the very end of 1917. However, its anthem-march continued to exist in the White movement. In the Volunteer Army, it was used in the meaning of the Russian anthem. This is how it remains for many years in the Russian diaspora, when it was performed along with the anthems of many European countries in exile when the flag was raised or at ceremonies in memory of the fallen.
The music of the march of the Preobrazhensky regiment sounded in Russia during Soviet times, in particular, in historical films and radio plays. Now it can be heard performed by military bands.
THE WORDS:
Turks and Swedes know us
And the light is known about us
For battles, for victories
The King himself always leads us
He shares work with us
Before us He is in battles
Each of us considers happiness
Die in His eyes
Our grandfathers were glorious
Both Swede and Lyakh remember them
And the eagle of victory soared
On Poltava in the fields
The banner he captivates the regiment
Our military bayonet
He reminds us too
How grandfathers went to battle.
Proudly tetrahedral bayonet
The voice of honor did not fall silent
So let's go ahead we are glorious
The first Russian regiment
To sovereigns by oath
Our regiment has always been loyal
In the battlefield, not shy
He always serves as a breast
Transfiguration daring
We are glad to please the king
And funny old
Glorious will be the age of Ur!
Контакты