Текст песни дориана - 6852547012

Просмотров: 49
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
На этой странице находится текст песни дориана - 6852547012, а также перевод песни и видео или клип.
Pourquoi nous haïr ? Nous sommes solidaires, emportés par la même planète, équipage d’un même navire.
Dans un monde devenu désert, nous avions soif de retrouver des camarades : le goût du pain rompu entre camarades nous a fait accepter les valeurs de guerre. Mais nous n’avons pas besoin de la guerre pour trouver la chaleur des épaules voisines dans une course vers le même but. La guerre nous trompe.
Pourquoi nous haïr ? Nous sommes solidaires, emportés par la même planète, équipage d’un même navire.
Quand nous prendrons conscience de notre rôle, même le plus effacé, alors seulement nous serons heureux. Alors seulement nous pourrons vivre en paix et mourir en paix, car ce qui donne un sens à la vie donne un sens à la mort.

Les fragments de “Terre des hommes“ (Antoine de Saint-Exupéry, 1938)
______________________________________________________________
Перевод:
Чего ради нам ненавидеть друг друга?
Мы все заодно, уносимые одной и
той же планетой, мы - команда одного корабля.
Мир стал пустыней,
и все мы жаждем найти в ней товарищей; ради того,
чтобы вкусить хлеба среди товарищей, мы и приемлем войну. Но чтобы обрести это тепло, чтобы плечом к плечу устремиться к одной и той же цели, вовсе незачем воевать. Мы обмануты.
Чего ради нам ненавидеть друг друга?
Мы все заодно, уносимые одной и
той же планетой, мы - команда одного корабля.
Когда мы осмыслим свою роль на земле, пусть самую скромную и
незаметную, тогда лишь мы будем счастливы. Тогда лишь мы сможем жить и умирать спокойно, ибо то, что дает смысл жизни,
дает смысл и смерти.

Отрывки из “Планеты людей” (Антуан де Сент-Экзюпери, 1938)
Pourquoi NOUS волос ? Nous sommes solidaires , emportés номинальной ла мем PLANETE , оснащения d' ООН мем Navire .
Dans ООН Monde devenu désert , пош AVIONS SOIF де retrouver де Camarades : ле goût дю боль rompu Entre Camarades ноус свершившимся приемщик ле Valeurs де гер . Mais ноус n'avons па Besoin де ля гер залить trouver ла CHALEUR де плечи грудь voisines Dans UNE курс исп ле même но . Ля гер ноус создающие иллюзию .
Pourquoi NOUS волос ? Nous sommes solidaires , emportés номинальной ла мем PLANETE , оснащения d' ООН мем Navire .
Quand турами prendrons совесть де Нотр роль, même ле плюс Efface , Alors Seulement ноус serons Heureux . Alors Seulement турами pourrons Vivre ан Paix ET Mourir ан Paix , автомобиль CE Квай Донн ООН Sens à ля ви Донн Звучит Sens à La Mort .

Les фрагментов де " Планета людей " ( Антуан де Сент - Экзюпери , 1938 )
______________________________________________________________
Перевод :
Чего ради нам ненавидеть друг друга ?
Мы все заодно , уносимые одной и
той же планетой , мы - команда одного корабля .
Мир стал пустыней ,
и все мы жаждем найти в ней товарищей ; ради того ,
чтобы вкусить хлеба среди товарищей , мы и приемлем войну . Но чтобы обрести это тепло , чтобы плечом к плечу устремиться к одной и той же цели , вовсе незачем воевать . Мы обмануты .
Чего ради нам ненавидеть друг друга ?
Мы все заодно , уносимые одной и
той же планетой , мы - команда одного корабля .
Когда мы осмыслим свою роль на земле , пусть самую скромную и
незаметную , тогда лишь мы будем счастливы . Тогда лишь мы сможем жить и умирать спокойно , ибо то , что дает смысл жизни ,
дает смысл и смерти .

Отрывки из " Планеты людей " ( Антуан де Сент - Экзюпери , 1938 )
Опрос: Верный ли текст песни?
Да Нет
Контакты