Текст песни 2014.05.01 ШБ.4.22.4 Враджа Хари пр.Киев - ШБ.4.22.4
Просмотров: 32
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
На этой странице находится текст песни 2014.05.01 ШБ.4.22.4 Враджа Хари пр.Киев - ШБ.4.22.4, а также перевод песни и видео или клип.
гауравад йантритах сабхйах
прашрайаната-кандхарах
видхиват пӯджайам чакре
грхӣтадхйарханасанан
Пословный перевод:
гаурават — величие; йантритах — полностью; сабхйах — самый благовоспитанный; прашрайа — со смирением; аната-кандхарах — склонившись; видхи-ват — согласно указаниям шастр; пӯджайам — поклоняясь; чакре — совершил; грхӣта — принимая; адхи — включая; архана — принадлежности для приема гостей; асанан — сиденья.
Перевод:
Царь по всем правилам шастр приветствовал великих мудрецов, а они, ответив на его приветствие, уселись на предложенные им места. Пораженный величием мудрецов, царь немедленно склонился к их стопам, выразив им свое почтение.
Комментарий:
Четыре Кумара являются духовными учителями одной из вайшнавских сампрадай. Существует четыре сампрадаи, цепи ученической преемственности, в которых знание передается от учителя к ученику: Брахма-сампрадая, Шри-сампрадая, Кумара-сампрадая и Рудра-сампрадая. Одна из них, а именно Кумара-сампрадая, ведет начало от четырех Кумаров, и Притху Махараджа с великим почтением принял у себя ачарьев этой сампрадаи. Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур говорит: сакшад- дхаритвена самаста-шастраих — «духовному учителю, парампара-ачарье, следует оказывать те же почести, что и Верховной Личности Бога». Особое внимание следует обратить на употребленное в этом стихе слово видхиват. Оно указывает на то, что, принимая духовных учителей, или ачарьев, принадлежащих к трансцендентной цепи ученической преемственности, Махараджа Притху строго следовал предписаниям шастр. Увидев ачарью, человек должен тут же поклониться ему. Именно так поступил Махараджа Притху. Как сказано в этом стихе, прашрайаната-кандхарах — исполненный смирения, он склонился перед Кумарами. SB 4.22.4 (meeting of Maharaja Prthu four Kumaras)
gauravad yantritah sabhyah
prashrayanata-kandharah
vidhivat pӯdzhayam chakra
grhӣtadhyarhanasanan
Word translation:
gauravat - greatness; yantritah - completely; sabhyah - the genteel; prasraya - with humility; Anata-kandharah - bending; vidhi-vat - according to the instructions of shastra; pӯdzhayam - worshiping; Chakra - made; grhӣta - taking; Adhi - including; arhana - Facilities for the reception; Asana - seat.
Translation:
King duly sastra welcomed the great sages, and they returned his greeting, sat down on his proposed location. Struck by the grandeur of the wise men, the king immediately bowed at their feet, they expressed their respects.
Comment:
Four Kumar is the spiritual master of one of the Vaishnava sampradaya. There are four Sampradaya, the disciplic succession, in which knowledge is transmitted from teacher to student Brahma Sampradaya, Sri Sampradaya, Sampradaya and Kumara Rudra Sampradaya. One of them, namely Kumara Sampradaya, stems from the four Kumaras and Prthu Maharaja with great respect hosted this sampradaya acharya. Srila Visvanatha Cakravarti Thakura says sakshad- dharitvena samasta-sastraih - "the spiritual master, the parampara-acharya, should be given the same honors as the Supreme Personality of Godhead." Particular attention should be paid to the use in this verse vidhivat. It points out that, taking spiritual teachers, acharyas or belonging to the transcendental disciplic succession, Maharaja Prthu strictly followed the regulations of sastra. Seeing the acharya, the person should immediately bow to him. This is what King Prthu. As stated in this verse, prashrayanata-kandharah - full of humility, he bowed to Kumara.
Контакты