Текст песни 6 Minute English - London skyline

Просмотров: 261
0 чел. считают текст песни верным
1 чел. считают текст песни неверным
На этой странице находится текст песни 6 Minute English - London skyline, а также перевод песни и видео или клип.
Rob: Hello, I’m Rob. Welcome to 6 Minute English. I’m joined today by Neil.
Neil: Hi there Rob. Yes, I'm Neil.
Rob: Now Neil, tell me, when you think of skyscrapers – the very tall, thin buildings – which cities do you think of?
Neil: Oh, well, probably New York, Shanghai, and perhaps Dubai...
Rob: Well, London is also the home to a growing number of skyscrapers – with nicknames like the Gherkin, the Walkie Talkie and the Cheese Grater – but not everyone likes them… Do you like them, Neil?
Neil: Well, I like the nicknames – I think they're very fun. And actually, I quite like the buildings too – they're quirky – which means unusual, odd, in a nice way.
Rob: Yeah, I agree. But, today we'll be talking about why many people are unhappy about these new skyscrapers, and learning some language about towns and buildings. But first…
Neil: But first, a question, Rob.
Rob: Oh yes, of course! For many years, the tallest building in London was St
Paul's Cathedral. But when was it built? Was it completed in:
a) 1508
b) 1608
c) 1708
Neil: Well, I think… I think that it was c) 1708.
Rob: Well, we'll find out if you're right, or wrong, at the end of the programme…
Well, let's start our discussion with that very building – St Paul's Cathedral in
central London.Neil: We're going to hear from BBC reporter Jonathan Savage. Which adjective does he use to describe the height of St Paul's, and which word does he use to say that it now seems much smaller than the skyscrapers nearby?
BBC reporter, Jonathan Savage:
This is St Paul's Cathedral in central London. It's a modest 111 metres high, but for nearly 300 years it was the tallest building in this city. Now, it is dwarfed by nearby skyscrapers, many of which have sprung up in just the last few years. They've got irreverently British nicknames like the Gherkin, the Cheese Grater and the Walkie
Talkie.
Neil: So, we heard those three skyscrapers again – but what about St Paul's? He said it was a modest 111 metres high. Modest here means not large in size or amount – it means it's only 111 metres.
Rob: That was the adjective. And the other word we asked you to listen out for was dwarfed. St Paul's is dwarfed by the nearby skyscrapers. If something dwarfs another thing, it makes it seem small in comparison.
Neil: Yes, and this has happened recently. He says the new buildings have sprung up in the last few years. When he says they've sprung up, he means they've suddenly appeared – and it's often used to talk about buildings.
Rob: And he also used a great word to talk about those nicknames – he said they were irreverently British nicknames – if something is irreverent, it doesn't show the respect you might expect for official things, and often treats serious subjects in quite a fun, jokey way.
Neil: By calling them irreverently British, he suggests that being irreverent is quite typically British! Now, Rob, you're quite typically British but are you irreverent?
Rob: I think I am. I joke about everything! But, whether these nicknames are respectful or not, as I mentioned, many people are not happy with these tall new buildings. What reasons does Jonathan Savage give?
BBC reporter, Jonathan Savage:
They are not universally popular. Some say they obstruct sightlines of old-fashioned landmarks like this one; that they threaten London's cultural identity; that they're just plain ugly. A group of high-profile Londoners, politicians, artisans and academics are now campaigning to halt this incoming tide. They say more than 200 more skyscrapers are being thoughtlessly thrown up across London.
Rob: OK, so, what were their reasons? They said they obstruct sightlines – theyblock the views of some older landmarks.
Neil: They also threaten London's cultural identity – and some think they're just plain ugly. Using the word 'plain' in this context emphasises the ad
Роб: Привет, я Роб. Добро пожаловать на 6-минутный английский. Сегодня я присоединился к Нейлу.
Нейл: Привет, Роб. Да, я Нейл.
Роб: Теперь Нейл, скажите мне, когда вы думаете о небоскребах - очень высоких, тонких зданиях - о каких городах вы думаете?
Нейл: О, ну, наверное, в Нью-Йорке, Шанхае и, возможно, в Дубае ...
Роб: Хорошо, Лондон также является домом для растущего числа небоскребов - с прозвищами, такими как «Огурцы», «Walkie Talkie» и «Cheese Grater», но не всем им нравятся ... Нравится ли вам они?
Нейл: Ну, мне нравятся прозвища - я думаю, они очень забавны. И на самом деле, мне тоже нравятся здания - они изворотливые, что очень необычно, странно, красиво.
Роб: Да, я согласен. Но сегодня мы будем говорить о том, почему многие люди недовольны этими новыми небоскребами и изучают некоторые языки о городах и зданиях. Но сначала…
Нейл: Но сначала вопрос, Роб.
Роб: О да, конечно! В течение многих лет самым высоким зданием в Лондоне был St
Собор Павла. Но когда он был построен? Был ли он завершен в:
А) 1508
Б) 1608
C) 1708
Нейл: Ну, я думаю ... я думаю, что это было c) 1708.
Роб: Ну, мы выясним, правильно ли вы или нет, в конце программы ...
Итак, давайте начнем нашу дискуссию с этого самого здания - Собора Святого Павла в
Центральный Лондон.Науль: Мы будем слышать от репортера BBC Джонатана Сэвиджа. Какое прилагательное он использует для описания высоты Святого Павла, и какое слово он использует, чтобы сказать, что теперь он кажется намного меньше, чем небоскребы поблизости?
Би-би-си, Джонатан Сэвидж:
Это Собор Святого Павла в центре Лондона. Это скромный высотой 111 метров, но почти 300 лет это было самое высокое здание в этом городе. Теперь он затмевается соседними небоскребами, многие из которых возникли в последние несколько лет. У них есть непочтительно британские прозвища, такие как Огурцы, Сырная Терка и Уолк
Talkie.
Нейл: Итак, мы снова услышали эти три небоскреба, но как насчет Святого Павла? Он сказал, что это скромный 111 метров в высоту. Скромность здесь означает не большой размер или количество - это означает, что это всего 111 метров.
Роб: Это было прилагательное. И другое слово, которое мы просили вас выслушать, было затмевано. Ст. Павла затмевает соседние небоскребы. Если что-то затмевает другую вещь, это делает ее кажущейся маленькой в ​​сравнении.
Нейл: Да, и это произошло недавно. Он говорит, что новые здания возникли в последние несколько лет. Когда он говорит, что они возникли, он подразумевает, что они внезапно появились, и часто говорят о зданиях.
Роб: И он также использовал отличное слово, чтобы поговорить об этих прозвищах - он сказал, что они были непочтительно британскими прозвищами - если что-то непочтительно, оно не показывает уважения, которое вы можете ожидать от официальных вещей, и часто относится к серьезным темам в довольно Весело, весело.
Нейл: Называя их непочтительно британскими, он предполагает, что быть непочтительным - это типично британский! Теперь, Роб, ты довольно типичный британский, но ты непочтительный?
Роб: Думаю, что да. Я шучу обо всем! Но, насколько эти псевдонимы уважительны или нет, как я уже упоминал, многие люди недовольны этими высокими новостройками. Какие причины дает Джонатан Сэвидж?
Би-би-си, Джонатан Сэвидж:
Они не пользуются всеобщей популярностью. Некоторые говорят, что они препятствуют визированиям старомодных ориентиров, подобных этому; Что они угрожают культурной самобытности Лондона; Что они просто уродливые. Группа громких лондонцев, политиков, ремесленников и ученых в настоящее время проводит кампанию, чтобы остановить этот прилив. Говорят, более 200 небоскребов бездумно брошены по Лондону.
Роб: Хорошо, так, каковы были их причины? Они сказали, что они препятствуют визирным линиям - они блокируют взгляды некоторых старых ориентиров.
Нейл: Они также угрожают культурной самобытности Лондона, и некоторые считают, что они просто уродливые. Использование слова «plain» в этом контексте подчеркивает объявление
Опрос: Верный ли текст песни?
Да Нет
Контакты