Текст песни Евдокия Константиновна Ерошкова - Kalina da babarm - Калина-малина
Просмотров: 187
1 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
1 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
На этой странице находится текст песни Евдокия Константиновна Ерошкова - Kalina da babarm - Калина-малина, а также перевод песни и видео или клип.
Kalina da babarm,
minun marjeižed.
Olin minä, mamalein'-ik
tütar-se.
Andei mindei mamam
mehele edahaks.
Andei da i sanui:
“Ala-ko tule!
Äjäl paksus kod’he
ala-ko tule!”
Vot i proidib vodut,
vot proidib toine.
Pakičen mä hebod –
tedan, ei antkoi.
Probuin mända jalgil’ –
tedan, en doidi.
Kändamoi mä kägeks,
lendan sadhu-se,
homencel, ku mamam
tuleb vedele,
a minä-se koivus
kukkaškanden-se,
siloi vot i mamam
fatiše-se jo!
Tedištab, što minä
verhal randalpäi
olen ičemoi ku
čogheiže tulnu!
Калина да малина,
мои ягодки.
Уж была ли я маминой
дочкой.
Отдала меня моя мама
замуж далеко.
Отдала, да и сказала:
«Не приезжай ка!
Слишком часто домой
не приезжай ка!»
Вот и проходит годик,
вот проходит другой.
Попрошу я лошадь –
знаю, не дадут.
Попробую дойти пешком –
знаю, не дойду.
Превращусь я в кукушку,
полечу-то в сад,
утром, когда моя мама
придёт за водой,
а я-то на берёзе
как раскукуюсь,
тогда-то вот моя мама
уж и хватится!
Узнает, что я
из чужой стороны
в родной-то
уголочек вернулась!
Расшифровка и перевод С. Бычко Поёт Евдокия Константиновна Ерошкова, 1928 г.р. д. Шондовичи (Šondjal). Песня была записана на диктофон Ильёй Магиным в 2002 году. Запись для группы предоставил Сергей Бычко.
Kalina da babarm,
minun marjeižed.
Olin minä, mamalein'-ik
tütar-se.
Andei mindei mamam
mehele edahaks.
Andei da i sanui:
“Ala-ko tule!
Äjäl paksus kod’he
ala-ko tule!”
Vot i proidib vodut,
vot proidib toine.
Pakičen mä hebod –
tedan, ei antkoi.
Probuin mända jalgil’ –
tedan, en doidi.
Kändamoi mä kägeks,
lendan sadhu-se,
homencel, ku mamam
tuleb vedele,
a minä-se koivus
kukkaškanden-se,
siloi vot i mamam
fatiše-se jo!
Tedištab, što minä
verhal randalpäi
olen ičemoi ku
čogheiže tulnu!
Калина да малина,
мои ягодки.
Уж была ли я маминой
дочкой.
Отдала меня моя мама
замуж далеко.
Отдала, да и сказала:
«Не приезжай ка!
Слишком часто домой
не приезжай ка!»
Вот и проходит годик,
вот проходит другой.
Попрошу я лошадь –
знаю, не дадут.
Попробую дойти пешком –
знаю, не дойду.
Превращусь я в кукушку,
полечу-то в сад,
утром, когда моя мама
придёт за водой,
а я-то на берёзе
как раскукуюсь,
тогда-то вот моя мама
уж и хватится!
Узнает, что я
из чужой стороны
в родной-то
уголочек вернулась!
Расшифровка и перевод С. Бычко
Контакты