Текст песни Валаамское чтение Псалтири - Псалом 16
Просмотров: 50
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
На этой странице находится текст песни Валаамское чтение Псалтири - Псалом 16, а также перевод песни и видео или клип.
(Молитва Давида.)
1 Услыши, Господи, правду мою, вонми молению моему, внуши молитву мою не во устнах льстивых.
(Услышь, Господи, правду мою, внемли молению моему, прими молитву мою не из уст коварных.)
2 От лица Твоего судьба моя изыдет, oчи мои да видита правоты.
(От лица Твоего суд мне да изыдет, очи мои да увидят правоту.)
3 Искусил eси сердце мое, посетил eси нощию, искусил мя eси, и не обретеся во мне неправда.
(Ты испытал сердце моё, посетил ночью, испытал меня в огне – и не нашлось во мне неправды.)
4 Яко да не возглаголют уста моя дел человеческих, за словеса устен Твоих аз сохраних пути жестоки.
(Чтобы не говорили уста мои о делах человеческих, ради слов уст Твоих я сохранил пути твёрдые.)
5 Соверши стопы моя во стезях Твоих, да не подвижутся стопы моя.
(Исправь шаги мои на стезях Твоих, да не поколеблются стопы мои.)
6 Аз воззвах, яко услышал мя eси, Боже, приклони ухо Твое мне и услыши глаголы моя.
(Я воззвал, ибо Ты услышал меня, Боже; склони ухо Твоё ко мне и услышь слова мои.)
7 Удиви милости Твоя, спасаяй уповающыя на Тя от противящихся деснице Твоей.
(Дивно яви милости Твои, Спаситель уповающих на Тебя от противящихся деснице Твоей.)
8 Сохрани мя, Господи, яко зеницу oка, в крове крилу Твоeю покрыеши мя.
(Сохрани меня, Господи, как зеницу ока, под кровом крыл Твоих Ты покроешь меня)
9 От лица нечестивых острастших мя, врази мои душу мою одержаша.
(от лица нечестивых, стеснивших меня, – враги мои душу мою захватили;)
10 Тук свой затвориша, уста их глаголаша гордыню.
(они в туке своем затворились, уста их говорили надменно.)
11 Изгонящии мя ныне обыдоша мя, oчи свои возложиша уклонити на землю.
(Изгоняющие меня ныне окружили меня, очи свои решились уклонить в землю.)
12 Объяша мя яко лев готов на лов и яко скимен обитаяй в тайных.
(Застигли меня, как лев, готовый к охоте, и как львёнок, обитающий в укрытиях.)
13 Воскресни, Господи, предвари я и запни им, избави душу мою от нечестиваго, oружие Твое от враг руки Твоея,
(Восстань, Господи, опереди их и низвергни их, избавь душу мою от нечестивого, меч Твой отними у врагов руки Твоей.)
14 Господи, от малых от земли, раздели я в животе их, и сокровенных Твоих исполнися чрево их, насытишася сынов, и оставиша останки младенцeм своим.
(Господи, от немногих на земле отдели их при жизни их. И сокровищ Твоих насытилось чрево их; родилось у них довольно сынов, и оставили остатки младенцам своим.)
15 Аз же правдою явлюся лицу Твоему, насыщуся, внегда явити ми ся славе Твоей.
(Я же в правде явлюсь лицу Твоему, насыщусь, когда явится мне слава Твоя.) Prayer David
(The prayer of David.)
1 Hear, O Lord, my righteousness, ATTEND, O my cry, give ear to my prayer is not to verbally flattering.
(Hear, O Lord, my righteousness, hear my cry, accept my prayer is not from the mouth of the crafty.)
2 From your face my fate izydet, ochi my yes vidita right.
(From thy judgment izydet me yes, my eyes may see right.)
3 tempt my heart esi, esi visited noschiyu, tempted esi on me, and not having found in me is not true.
(You tested my heart, visiting at night, I felt on fire - and there was no iniquity in me.)
4 Yako but not vozglagolyut my mouth in human affairs, with the words of thy usten al Save cruel way.
(Not to say my mouth about human affairs, for the sake of the words of thy mouth, I kept the hard way.)
5 Perform my foot in thy paths, but not podvizhutsya my foot.
(Correct my steps on the path of Thine, but not shaken my feet.)
Az 6 I have cried, Thou heard esi on me, O God, incline thine ear to me and hear my verbs.
(I cried, for thou hast heard me, my God, incline Your ear to me and hear my speech.)
7 Surprise Your mercy, spasayay upovayuschyya in Thee from opposing your right hand.
(Marvelously shew thy mercies, Savior of them that trust in thee oppose your right hand.)
8 Save me, O Lord, that apple of oka in the blood Creel Tvoeyu pokryeshi on me.
(Save me, O Lord, as the apple of the eye, under the shelter of your wings You can cover me)
9 From the wicked ostrastshih me, at once my soul my oderzhasha.
(On behalf of the wicked, embarrassed me - my enemies captured my soul;)
10 Tuck your zatvorisha, their mouth glagolasha pride.
(They were in his tuk shut their mouths said haughtily.)
11 Izgonyaschii on me now obydosha me, ochi their vozlozhisha ukloniti the ground.
(Eject me now surrounded me, their eyes dare to skew in the ground.)
12 Thou Obyasha on me a lion ready for fishing and Thou obitayay young lion in secret.
(Take me as a lion, ready to hunt, and as a Lion, living in shelters.)
13 Arise, O Lord, and I preliminary zapni them, deliver my soul from nechestivago, Arms Thy Thy hands from the enemy,
(Arise, O Lord, to get ahead of them and bring them down, Deliver my soul from the wicked, thy sword Take away the enemies of thy hand.)
14 O Lord, from the small of the earth, I stripped to their stomach, and the secret of thy womb fulfill them nasytishasya sons, and his ostavisha remains mladentsem.
(. O Lord, from the few to the land department of their life when their treasures and your belly shall be satisfied with them; rather they were born sons, and left the remnants of their babies.)
15 But as for righteousness yavlyusya face thy saturated vnegda reveal mi Xia your glory.
(I will manifest the truth of thy face, saturating, when I will be your glory.)
Контакты