Текст песни The English We Speak - Bright-eyed and bushy-tailed
Просмотров: 43
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
На этой странице находится текст песни The English We Speak - Bright-eyed and bushy-tailed, а также перевод песни и видео или клип.
Li: Yes, I am very well, thank you.
Will: I don't mean to be rude, but... why have you got a large, bushy tail today?
Li: Well, it was an order from the boss.
Will: The boss told you to come in with a tail?
Li: Yes.
Will: Right. But what about the bright, sparkling glitter around your eyes?
Li: Oh, that too. Don't you think it makes my eyes look lovely and bright?
Will: Well, yes, they are kind of... dazzling.
Li: I think he will be pleased. Yesterday he wasn't pleased with me. He said I looked bored and tired. It's true I didn't get much work done, I'd had a late night.
Will: Right. So what will the tail and sparkly eyes do - make you work harder?
Li: Yes! Apparently!
Will: Li, I'm not sure that the rest of the team will be able to concentrate with all of that fur and glitter in the office!
Li: Well, it was the boss's idea - not mine.
Will: Li, what did he actually say when he asked you to do this?
Li: He said: 'Li, tomorrow I expect you to come in bright-eyed and bushy-tailed.'
Will: Right. I hate to say this, but it's just an expression.
Li: What? Just an expression? Why does this keep happening to me?
Will: Well, if you're bright-eyed and bushy-tailed, you're full of energy and enthusiasm. The boss didn't expect you to come in looking like some kind of squirrel on its way to the Oscars.
Li: Oh.
Will: He just wanted you to be a bit more motivated and energetic.
Li: Oh no, I'm never going to be able to get this tail off - I put so much glue on it. Everyone will laugh at me!
Will: Maybe. Here are some examples:
Wow, look at you, all bright-eyed and bushy-tailed! It looks like you're ready for action!
After the summer holidays, the children returned to school bright-eyed and bushy-tailed.
Li: Oh Will, what will people say when they look at my tail?
Will: They'll probably just start feeding you nuts.
Li: Oh! This is terrible!
Will: Or maybe acorns.
Li: What shall I do?
Will: Well I wouldn't eat the acorns, but there's nothing wrong with nuts.
Li: Will, help me! Pull this tail, please, pull!
Will: Okay. Come on! Come on, silly tail!
Li: It's all the boss's fault! Уилл: Привет! Я Уильям. И вот ... э-э, хорошо, что-то похожее на Ли, но наполовину наполовину животных. Ты в порядке Ли?
Li: Да, я очень хорошо, спасибо.
Will: Я не хочу быть грубым, но ... почему у вас сегодня большой кустарный хвост?
Li: Ну, это был приказ от босса.
Уилл: Босс сказал, чтобы ты пришел с хвостом?
Ли: Да.
Будет: Хорошо. Но как насчет яркого сверкающего блеска вокруг твоих глаз?
Ли: О, это тоже. Разве вы не думаете, что мои глаза выглядят прекрасными и яркими?
Уилл: Ну, да, они вроде ... ослепительны.
Li: Я думаю, он будет доволен. Вчера он меня не довольный. Он сказал, что мне скучно и надоело. Это правда, что я не получил много работы, у меня была поздняя ночь.
Будет: Хорошо. Итак, что будет делать хвост и искрометные глаза - заставить вас работать сильнее?
Ли: Да! По всей видимости!
Уилл: Ли, я не уверен, что остальная часть команды сможет сосредоточиться со всем этим мехом и блеском в офисе!
Ли: Ну, это была идея босса - не моя.
Будет: Ли, что он на самом деле сказал, когда он попросил вас сделать это?
Ли: Он сказал: «Ли, завтра я ожидаю, что ты придешь в светлоглазых и густых хвостах».
Будет: Хорошо. Я ненавижу это говорить, но это всего лишь выражение.
Ли: Что? Просто выражение? Почему это происходит со мной?
Уилл: Хорошо, если вы яркие и пушистые хвосты, вы полны энергии и энтузиазма. Босс не ожидал, что вы окажетесь на какой-то белке на пути к Оскару.
Ли: Ох.
Will: Он просто хотел, чтобы вы были немного более мотивированными и энергичными.
Ли: О нет, я никогда не смогу избавиться от этого хвоста - я наложил на него столько клея. Все будут смеяться надо мной!
Будет: Может быть. Вот некоторые примеры:
Ничего себе, посмотри на себя, все светлоглазые и густые хвосты! Похоже, вы готовы к действию!
После летних каникул дети вернулись в школу с яркоглазыми и густыми хвостами.
Li: Oh Will, что скажут люди, когда они посмотрят на мой хвост?
Уилл: Они, вероятно, просто начнут кормить вас орехами.
Ли: О! Это ужасно!
Будет: Или, может быть, желуди.
Ли: Что мне делать?
Уилл: Ну, я бы не стал есть желуди, но ничего не случилось с орехами.
Ли: Уилл, помоги мне! Потяните этот хвост, пожалуйста, потяните!
Уилл: Хорошо. Давай! Давай, глупый хвост!
Ли: Это все вина босса!
Контакты